The Great
Bible
Review
This review analyses 358 Bible translations in english language, of which 278 include the New Testament, 191 include the Tanakh (Old Testament), and 111 include both of these.
Each Bible translation is reviewed for:
— accuracy in the meaning of words
— grammatical form-faithfulness
— correctness of the main thoughts
— fluent readability (for mainstream population)
The review is based on 4 verses in the Tanakh and 4 verses in the New Testament.
Choose the page:
FRONT PAGE
THE COMPLETE REVIEW DATA
LIST OF BIBLE TRANSLATIONS
LIST OF DEVIATION SCORES
ABOUT THIS PROJECT
Other Laws (Deuteronomy) 23:10
The main thoughts in this verse:
(Deviation scores are marked in columns A B C D Z.)
A) A man is not clean. (Some translations do not clarify that the person is a man, but they use the pronoun "he", which is accepted as a reference to men.) 3 points: this thought is not mentioned at all. 2 points: This thought is not mentioned very clearly.
B) The reason is an incident that happened at night. 3 points: this thought is not mentioned. 1 point: Reference to night is marked with italics, as if it were not part of the Bible text.
C) He should go outside of the camp. 3 points: this thought is not mentioned.
D) He should not go inside the camp, or to the middle of the camp. 1 point: This thought is not mentioned. (The score is lenient, because the precise meaning of this expression is ambiguous in the hebrew text.)
Z) Thoughts added by translators. 3 points: The uncleanness is caused by "dung" (excrement). 2 points: The man is "unacceptable to God". 1 point: The man is unfit for worship. (This conclusion is based on other Bible verses, but is not mentioned in this verse.) / There has been an emission of semen. (This seems probable, but it is not mentioned in the original hebrew text.) / A dream is involved in this incident. (However, "wet dream" gets only one deviation point -- not one for reference to emission, and another for mentioning a dream.) / The man must depart from the camp "in the morning". (This seems probable, but is not mentioned literally.) 0 points: The man must stay outside of the camp all day. (This is clarified in the first phrase of the next verse, and therefore is not an "added thought".) / The uncleanness is of ritual or ceremonial nature. (This is the typical context of the hebrew word, and can be assumed as its generally understood meaning.) / The man should not come "back" into the camp. (The hebrew text is ambiguous, is the man inside or outside of the camp, when he should pay attention to this rule.)
Inconvenient readability of words. 3 points: ĝow (you) / anie / ish / tahor / vnclene / vncleane / vncleannesse / vnclennesse / polut / defoulid / defouled / commeth / chaunceth / chaunced / mischance / nyghte / nyĝt / nyyt / without (outside of) / host / hoast / hoost / hoste / machaneh / tentis / castels / a wee (a bit) / turne (return) / agayne / aĝen / ayen. 2 points: yf / thee / thy / bee / eny / incur / polluted / pollution / dung / impure / not pure / with (because of) / hath / chances (happens) / chanceth / chance / cometh / hym / goo / nyght / schal / abroad (away) / tent-circle (camp) / doth / turn (return). 1 point: thus / amonge / cleane / defiled / defilement / rendered / through (because of) / thinge / release (of fluid) / issue (of fluid) / discharge / seed (semen) / occurrence / occurs / occurring / dreame / nighte / nighttime / shal / goe / forth / oute / unto / campe / awakens / returne / reenter / re-enter / entre.
Inconvenient readability of expressions. 5 points: happening {at} night (an obscure expression, with an unclear relation to other clauses). 3 points: sex part (genitals) / he comes not (he should not come) / midst the camp (inside the camp) / rhyming of text takes attention away from the main thought (TBAI) / long text in UPPERCASE. 2 points: Any man there / in you, in thee (among you) / one of your number (one among you) / not undefiled (not clean) / continue [to be] clean / a happening(s) of (what happened in) / the same (he) / [he] shall not come / avoid every part of the camp / repetition "within within". 1 point: suppose semen (suppose that semen) / there might be / if there be / there is with you a man / any (anyone) / any one (anyone) / man unclean / gets (becomes) / unclean with (unclean from) / on account of (because of) / by the reason of (by reason of) / from (because of) / that which / hee / then that will / then shall he go / and he shall go / he has gone / he goes (he should go) / is to go / in to the midst / he is not to (he should not) / not coming within / or not return to it, or he shall not come (the "or" scenario remains undefined: was he never in the camp to begin with) / comma before word "that" / inconvenient or insufficient punctuation (ALEPHTB, HBROOTV, NLT, NSB, STEINS x2, TLB).
Inconvenient readability scores for translation LTB. 6 points: out of-a-tracting (because of a discharge) / into to-the-one (from within) / to-a-casting-in-beside (the camp). 5 points: in unto-thee (among you). 3 points: a-mankind (a man) / it-shall-be (will be) / of-it of-a-night (of night). 2 points: it-might-be (will be) / it-shall-come-out (he shall go out). 1 point: if-ever (if) / cleansed (clean).
Literal and formal deviations, approximately in the order that they appear in the text of this verse: *thus²₁ | *for₀ *example²₁ | ·IF¹₁ / in₀ case¹₁ / suppose²₁ / should¹₁ / when¹ / might¹₁ | *there⁰₀ | *there’s⁰₀ | ·WILL₀ ·BE¹₁ / ₁is / *might¹₁ become₀ / *might¹₁ be₀ / *might¹₁-be₀ / *happens¹₁ to₀ be₀ / be₀, bee₀ (would be, were) / *should¹₁ be₀ | to₁ | *any¹₁ / *eny¹₁ / *one¹₁ | of₁ / ₁of₁ | *your¹₁ | ₁man / men₁ / ish¹ / individual¹ / person¹ / one¹ / someone¹ / anyone¹ / any¹ / soldier² / ₁soldiers²₁ / mankind³ | ·AMONG₁ / of₁ / with₁ | there²₂ (= among you) | ·YOU³₁ / your₁ / ₁your₁ / the₀ camp³ | *number²₁ | ·WHO¹₁ / him¹₁ / ₁him¹₁ | *then¹₁ | *that¹₁ | ·WILL₀ ·BE¹₁ / *does₀ not continue²₁ / has₀ become₁ / has₀ been₁ | ₁make³₁ / make³₁ / makes³₁ / ₁makes³₁ / rendered¹₁ / incur¹₂ | *him¹₁ | *ritually¹₁ / *ceremonially¹₁ | tahor⁰ ⁰(clean) / cleansed₁ / ₁unclean₁ / unclean₁ / vncleane₁ / vnclene₁ / impure₁ / polluted¹₂ / polut¹₂ / undefiled¹₂ / defiled¹₂ / defouled¹₂ / defoulid¹₂ / defilement¹₂ / unacceptable²₂ to₀ *God²₁ | *and¹₁ *unfit²₁ *for₀ *worship³₁ | ·FROM₁ / due¹₁ to₀ / because¹₁ / because¹₁ of₀ / by₀ reason¹₁ of₀ / by₀ the reason¹₁ of₀ / on₀ account¹₁ of₀ / through₁ / with₁ / by₁ / in₁ / ₁in₁ / so¹₁ | *that¹₁ | *his¹₁ / *he¹₁ | *had¹₁ / *has₀ *had¹₁ | *any¹₁ / *some¹₁ | *uncleanness²₁ / *pollution²₁ / *dung³₁ / *eny⁰₀ *thinge¹₁ / *anything¹₁ / *something¹₁ / *that¹₁ | *which¹₁ / *what¹₁ | *seminal¹₁ / *bodily¹₁| ·INCIDENT³₁ / happenings₁ / happens₁ / hath₀ happened₁ / *may¹₁ have₀ happened₁ / occurs₁ / occurring₁ / has₀ taken⁰₀ place₁ / chances₁ / chanceth₁ / chaunceth₁ / is₀ chaunced₁ / cometh²₁ / semen³ / ₁semen³ / release³ / emission³ / emissions³₁ / discharge³ / flow³ / issue³ / tracting³ / *wet¹₁ dream³ / dream³ / sleep³ / ₁sleep³ / pollution³ | *of₀ | *semen¹₁ / *seed¹₁ | *flows¹₁ *from₁ *the₀ *body³₁ *of₁ / *comes¹₁ *out₀ *of₀ *his¹₁ *body³₁ | *to₀ *him¹₁ / *on₀ *him¹₁ / *him¹₁ / *hym¹₁ | ·OF₁ / ·’S₁ / during₁ / ₁during₁ / at₁ / by₁ / in₁ | ₁night / *while¹₁ ... asleep³₁ / nocturnal₁ / nightly₁ / nighttime¹₁ / seminal³₁ | *may¹₁ *come²₁ *from₁ *his¹₁ *sex³₁ *part²₁ / *from₁ *his¹₁ *body³₁ | ₁if | *this¹₁ | ₁happens¹ | *he¹₁ ₁does¹ | ·THEN¹₁ / then⁰₀ / so⁰₀ / also⁰₀ | *the *next³₁ *morning³₁ | ·HE⁰₀ / the same¹₁ | ·SHOULD⁰₀ / should⁰₀ / must⁰₀ / is₀ to₀ / let⁰₀ him₀ / let⁰₀ hym₀ / can’t³₁ | go ·AWAY¹ / go away⁰₀ / go forth⁰₀ / goe forth⁰₀ / has₀ gone₁ out⁰₀ / hath₀ gone₁ out⁰₀ / go abroad⁰₀ / goe abroad⁰₀ / move² / remain³ | ·TO₀ / ·TO₁ | ·OUTSIDE¹₁ / out₁ / oute₁ / in³₁ | ·OF₀ / of₀ / from₁ | ·THE₀ | ·CAMP³₁ / machaneh¹ / tent-circle¹₁ / tents²₁ / tentis²₁ / castels²₁ | *area¹₁ | *or²₁ / *and¹₁ | ·HE⁰₀ | ·SHOULD⁰₀ / SHOULD⁰₁ / should⁰₀ / must⁰₀ / may⁰₀ / is₀ ... to₀ / has₀ to₀ / let⁰₀ him₀ | ·NOT³₁ | ·COME³₁ / coming₁ / enter¹ / turn³ / turne³ / return³ / returne³ / reenter³ / re-enter³ / stay³ / keep³ / remain³ / avoid³ | *back³₁ | *in¹₁ | ·TO₁ / ·TO₀ / *in₀ to | *anywhere³₁ | *every³₁ part³ | ·MIDST¹₁ / ·MIDST⁰₁ / ·MIDST⁰₀ / in₁ / *within¹₁ / among¹₁ / central₁ / away³₁ / outside³₁ | *part²₁ | ·OF₀ / from₁ | ·THE | ·CAMP³₁ / machaneh¹ / tents²₁ / there³₁ / it¹ | *again³₁ / *agayne³₁ / *aĝen³₁ / *ayen³₁ | *during¹₁ | *all¹₁ / *that¹₁ | *day³₁ / *immediately³₁.
Deviation scores of the whole verse text (if the verse is missing completely): ·IF¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·A ·MAN³₁ ·WHO¹₁ ·WILL₀ ·NOT³₁ ·BE³₁ ·CLEAN³₁, ·FROM₁ ·INCIDENT³₁ ·OF₁ ·NIGHT₁³, ·THEN¹₁ ·HE³₁ ·SHOULD⁰₀ ·DEPART³₁ ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁. ·HE³₁ ·SHOULD⁰₀ ·NOT³₁ ·COME³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
WLCR   L0 F0 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Kiy yihyeh bėķạ īš ȧšer ló yihyeh țạhōr, mi qėrẹh-laylạh, wė-yạźā el mi ḫūź la maḫȧneh: ló yạvó el tōķ ha maḫȧneh.
Kiy yihyeh bėķạ īš ȧšer ló yihyeh țạhōr, mi qėrẹh-laylạh, wė-yạźā el mi ḫūź la maḫȧneh: ló yạvó el tōķ ha maḫȧneh.
WLCRA   L0 F0 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Kiy yihyeh bėķạ, ⁰[bė tōķẹyķem], īš ȧšer ló yihyeh țạhōr, mi qạreh ⁰[šel] laylạh ⁰[ẹyzeh taqrīt, ȧšer yạķōl lėhạķīl zirmat zerà], wė-yạźā el mi ḫūź la maḫȧneh: ló yạvó el tōķ ha maḫȧneh.
Kiy yihyeh bėķạ, [bė tōķẹyķem], īš ȧšer ló yihyeh țạhōr, mi qạreh [šel] laylạh [ẹyzeh taqrīt, ȧšer yạķōl lėhạķīl zirmat zerà], wė-yạźā el mi ḫūź la maḫȧneh: ló yạvó el tōķ ha maḫȧneh.
KJT   L0 F0 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If among you will be a man who will not be clean, from an incident of night ⁰[where the release of semen might be involved], then⁰₀ he should⁰₀ depart to outside of₀ the camp: he should⁰₀ not come to the midst of the camp.
If among you will be a man who will not be clean, from an incident of night [where the release of semen might be involved], then he should depart to outside of the camp: he should not come to the midst of the camp.
KJP   L4 F6 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If a man among you will become unclean₁ ⁰ritually or hygienically, because *something¹₁ happened₁ at₁ night ⁰[where the release of semen might be involved], then he should⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of the camp. He should⁰₀ not come to the central₁ *part²₁ of the camp.
If a man among you will become unclean ritually or hygienically, because something happened at night [where the release of semen might be involved], then he should go outside of the camp. He should not come to the central part of the camp.
2001TR   L20 F14 R2 A0 B0 C0 D0 Z2
If *any¹₁ man *happens¹₁ to₀ be₀ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·WHO¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ unclean₁ because¹₁ of₀ a release³ ⁰[of semen] during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp, *or²₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not return³ to ·MIDST¹₁ ·OF₀ it¹.
If any man happens to be unclean because of a release [of semen] during the night, he must leave the camp, or not return to it.
365DAYB   L6 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean because of that which happens to him by night, then he shall go outside of the camp. He shall not come within the camp;
AIONIAN   L6 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp;
ALEPHTB   L5 F5 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is with₁ you a man who is not undefiled¹₂ on₀ account¹₁ of₀ a nighttime¹₁ occurrence then⁰₀ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He is₀ not to₀ come into the midst of the camp.
When there is with you a man who is not undefiled on account of a nighttime occurrence then he is to go outside the camp. He is not to come into the midst of the camp.
ALPOMEG   L7 F6 R6 A0 B0 C0 D0 Z1
IF *THERE⁰₀ *SHOULD¹₁ BE₀ IN YOU A MAN WHO IS NOT CLEAN BECAUSE OF *HIS¹₁ DISCHARGE³ BY₁ NIGHT, THEN⁰ HE SHALL GO FORTH ·TO₀ OUT₁ OF THE CAMP, *AND¹₁ HE SHALL NOT ENTER¹ INTO ·MIDST⁰₁ ·OF₀ THE CAMP.
IF THERE SHOULD BE IN YOU A MAN WHO IS NOT CLEAN BECAUSE OF HIS DISCHARGE BY NIGHT, THEN HE SHALL GO FORTH OUT OF THE CAMP, AND HE SHALL NOT ENTER INTO THE CAMP.
ALTER   L7 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
Should¹₁ *there⁰₀ be₀ among you a man who is not clean through₁ nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
Should there be among you a man who is not clean through nocturnal emission, he shall go outside the camp and not come into the camp.
AMERKJV   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
AMERKJY   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
AMERTRA   L8 F5 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *happens¹₁ to₀ be₀ any¹ of₁ you who is not clean because¹₁ of₀ an emission³ at₁ night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp;
If there happens to be any of you who is not clean because of an emission at night, he must go outside the camp; he must not come inside the camp;
AMP15   L10 F6 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who is ⁰[ceremonially] unclean₁ because¹₁ of₀ nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come *back³₁ to ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is any man among you who is [ceremonially] unclean because of nocturnal emission, then he must go outside the camp; he shall not come back to the camp.
AMP87   L5 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *what¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of what happens to him at night, then he shall go outside the camp; he shall not come within the camp;
APOSBP   L8 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *might¹₁ be₀ among you a man who is not clean because¹₁ of₀ *his¹₁ flow³ by₁ night, then⁰₀ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there might be among you a man who is not clean because of his flow by night, then he shall go forth outside the camp, and he shall not enter into the camp.
ASV   L5 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
ASVBYZT   L5 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
ATSTONE   L4 F3 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ will be among you a man who will not be clean because¹₁ of₀ a nocturnal₁ occurrence, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not enter¹ ·TO₀ the midst of the camp.
If there will be among you a man who will not be clean because of a nocturnal occurrence, he shall go outside the camp; he shall not enter the midst of the camp.
AV7   L3 F2 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you anyone¹ who is not clean because¹₁ of₀ an accident at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is among you anyone who is not clean because of an accident at night, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp.
BASICEN   L19 F18 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *any¹₁ man among you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ through₁ *anything¹₁ *which¹₁ has₀ taken⁰₀ place₁ in₁ the night, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ from₁ the tent-circle¹₁ *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ keep³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ it¹:
If any man among you becomes unclean through anything which has taken place in the night, he is to go out from the tent-circle and keep outside it:
BECKAME   L7 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there’s⁰₀ anyone¹ among you who gets unclean₁ by₁ an emission³ at₁ night, ·THEN¹₁ he should⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there’s anyone among you who gets unclean by an emission at night, he should go outside the camp and not come into the camp.
BERK59   L19 F14 R0 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ anyone¹ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·WHO¹₁ becomes unclean₁ through₁ an emission³ in₁ the night, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *back³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
If anyone becomes unclean through an emission in the night, let him go outside the camp and not come back
BERSB   L22 F14 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *any¹₁ man among you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, he must leave the camp and stay outside.
BISHOP   L13 F15 R24 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man that is vncleane₁, by₀ the reason¹₁ of₀ *vncleannesse²₁ *that¹₁ chaunceth₁ *hym¹₁ by₁ nyght: ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the hoast, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *in¹₁ *agayne³₁ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the hoast.
If there be among you any man that is vncleane, by the reason of vncleannesse that chaunceth hym by nyght: let him go out of the hoast, and not come in agayne into the hoast.
BLUREDG   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
BOOTHRD   L8 F7 R4 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ be₀ *any¹₁ man among you, who is not clean from *what¹₁ occurs₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not return³ to ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp
If there be any man among you, who is not clean from what occurs to him by night, then shall he go out of the camp; he shall not return to the camp
BYINGTN   L3 F4 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is among you a man who becomes unclean₁ by₁ an occurrence in₁ the night, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, ·HE⁰₀ shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp;
When there is among you a man who becomes unclean by an occurrence in the night, he shall go outside the camp, shall not come inside the camp;
CAPOSTB   L8 F7 R5 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *should¹₁ be₀ in you a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *his¹₁ issue³ by₁ night, then⁰₀ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there should be in you a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
CEB   L23 F14 R3 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ an individual¹ in the₀ camp³ ·WHO¹₁ becomes polluted¹₂ due¹₁ to₀ a nighttime¹₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ exit ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *area¹₁ *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not reenter³ ·TO₁. ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
If an individual in the camp becomes polluted due to a nighttime emission, he must exit the camp area and not reenter.
CEPHER   L6 F8 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
CEV   L31 F22 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
*For₀ *example²₁, if ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·FROM₁ *something¹₁ happens₁ at₁ night *that¹₁ makes³₁ a man ·WHO¹₁ unclean₁ *and¹₁ *unfit²₁ *for₀ *worship³₁, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁
For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there
CEVDCI   L31 F22 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
*For₀ *example²₁, if ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·FROM₁ *something¹₁ happens₁ at₁ night *that¹₁ makes³₁ a man ·WHO¹₁ unclean₁ *and¹₁ *unfit²₁ *for₀ *worship³₁, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁
For example, if something happens at night that makes a man unclean and unfit for worship, he must go outside the camp and stay there
CHRCOMM   L20 F10 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is among you a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ ·THE₀ ·CAMP³₁ *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you a man who is not clean by reason of nocturnal emission, he shall go and stay outside the camp.
CHTHOMS   L9 F9 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ with₁ thee a man who is unclean₁, by₀ reason¹₁ of₀ *any¹₁ nightly₁ pollution³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the camp, *or²₁ he shall not come into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp;
If there be with thee a man who is unclean, by reason of any nightly pollution, he shall go out of the camp, or he shall not come into the camp;
CJB98   L8 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a man among you who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he is₀ not₀ to₀ enter¹ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is a man among you who is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp; he is not to enter the camp.
CONCORD   L3 F3 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
⁰In case¹₁ ⁰there *should¹₁ be₀ a man among you who is not clean because¹₁ ⁰of a happening of the night, then⁰₀ he ⁰must go forth⁰₀ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come into the midst of the camp.
In case there should be a man among you who is not clean because of a happening of the night, then he must go forth outside the camp; he shall not come into the midst of the camp.
CONFRAT   L17 F12 R0 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not return³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return
CONSV   L2 F4 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ an accident by₁ night, then⁰₀ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there be among you any man, who is not clean by reason of an accident by night, then he shall go abroad out of the camp. He shall not come inside the camp.
COVERDL   L18 F16 R22 A0 B0 C0 D1 Z0
Yf *there⁰₀ be₀ *eny¹₁ man amonge you which is vncleane₁, so¹₁ *that¹₁ *eny⁰₀ *thinge¹₁ is₀ chaunced₁ *to₀ *him¹₁ by₁ nighte, ·THEN¹₁ the same¹₁ shal go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the hoost ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₀ ·NOT³₁ ·COME³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
Yf there be eny man amonge you which is vncleane, so that eny thinge is chaunced to him by nighte, the same shal go out of the hoost
CPUBDOM   L14 F12 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is a man among you who has₀ been₁ defiled¹₂ by₁ a dream³ in₁ the night, ·THEN¹₁ he shall depart ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ from₁ the camp. *And¹₁ he shall not return³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
If there is a man among you who has been defiled by a dream in the night, he shall depart from the camp. And he shall not return
CSB   L10 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a man among you who is unclean₁ because¹₁ of₀ a *bodily¹₁ emission³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not come ·TO₀ *anywhere³₁ inside ·OF₀ the camp.
If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp.
CSBHOLM   L10 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a man among you who is unclean₁ because¹₁ of₀ a *bodily¹₁ emission³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not come ·TO₀ *anywhere³₁ inside ·OF₀ the camp.
If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp.
DARBY   L2 F4 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ with₁ thee a man that is not clean from *what¹₁ hath₀ happened₁ in₁ the night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp;
If there be with thee a man that is not clean from what hath happened in the night, then shall he go outside the camp; he shall not come inside the camp;
DAVAR   L5 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there is among you any man that is not clean by reason of that which chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp.
DNAMEKJ   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
DOUAYAE   L14 F11 R4 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is defiled¹₂ in₁ a dream³ by₁ night, ·THEN¹₁ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp. *And¹₁ ·HE⁰₀ shall not return³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁,
If there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp. And shall not return,
DOUAYCR   L14 F11 R4 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is defiled¹₂ in₁ a dream³ by₁ night, ·THEN¹₁ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp. *And¹₁ ·HE⁰₀ shall not return³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁,
If there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp. And shall not return,
DOUAYRH   L13 F9 R14 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ be₀ among you a man, that is polluted¹₂ in₁ a dreame³ by₁ night, ·THEN¹₁ he shal goe forth⁰₀ ·TO₀ without ·OF₀ the campe, *and¹₁ ·HE⁰₀ shal not returne³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁,
If there be among you a man, that is polluted in a dreame by night, he shal goe forth without the campe, and shal not returne,
EARLYCB   L8 F7 R6 A0 B0 C0 D0 Z1
[page 254] If *there⁰₀ *should¹₁ be₀ in thee a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *his¹₁ issue³ by₁ night, then⁰₀ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
[page 254] If there should be in thee a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
EASYENB   L40 F29 R3 A0 B0 C0 D0 Z1
·IF¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·FROM₁ ·OF₁ *While¹₁ ₀a ₁man ₁is asleep³₁, ₁semen³ *may¹₁ *come²₁ *from₁ *his¹₁ *sex³₁ *part²₁. *That¹₁ ₁makes³₁ ₁him¹₁ ₁unclean₁ so⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He must⁰₀ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁ *all¹₁ *day³₁.
While a man is asleep, semen may come from his sex part. That makes him unclean so he must go outside the camp. He must stay there all day.
EBDEAF   L14 F19 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·FROM₁ *something¹₁ happens₁ to₁ ₀a ₁man during₁ the night *that¹₁ ₁makes³₁ ₁him¹₁ ₁impure₁, then⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the camp. He may⁰₀ not stay³ ·TO₁ in ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If something happens to a man during the night that makes him impure, then he must go out of the camp. He may not stay in the camp.
EHV   L6 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a man among you who is unclean₁ because¹₁ of₀ an emission³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He must⁰₀ not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is a man among you who is unclean because of an emission during the night, he must go outside the camp. He must not come inside the camp.
ERV   L22 F15 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is *any¹₁ man ·AMONG₁ ·YOU³₁ who is unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *had¹₁ a flow³ *of₀ *semen¹₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the camp. He must⁰₀ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ away³₁ from₁ the camp.
If there is any man who is unclean because he had a flow of semen during the night, he must go out of the camp. He must stay away from the camp.
ESV   L6 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *any¹₁ man among you becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp,
If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp,
ESVUK   L6 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *any¹₁ man among you becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp,
If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp,
EXEGES   L4 F5 R12 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, ·WHO¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ not pure from happenings₁ of the night, ·THEN¹₁ he goes ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he comes not ·TO₀ midst ·OF₀ the camp:
If there be among you any man, not pure from happenings of the night, he goes outside the camp; he comes not midst the camp:
EXPANDB   L18 F15 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ ·FROM₁ ·INCIDENT³₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *back³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ ⁰[referring to an emission of semen].
If a man becomes unclean during the night, he must go outside the camp and not come back [referring to an emission of semen].
FAMLYAH   L5 F8 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
FERFENT   L7 F10 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ *happens¹₁ to₀ be₀ with₁ you a man ·WHO¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ unclean₁ from *any¹₁ accident at₁ night, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come into the middle of the camp,
If there happens to be with you a man unclean from any accident at night, let him go outside the camp, and not come into the middle of the camp,
FREEBV   L27 F15 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
·IF¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ *Any¹₁ man there²₂ who becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a release³ of semen³₁ ·THEN¹₁ must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ remain³ ·TO₀ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
Any man there who becomes unclean because of a release of semen must leave the camp and remain outside.
FTHFULV   L3 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ an accident at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp.
GENEV60   L10 F11 R21 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you anie¹ that is vncleane₁ by₁ *that¹₁ *which¹₁ commeth²₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, ·THEN¹₁ he shal go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the hoste, *and¹₁ ·HE⁰₀ shal not entre¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the hoste,
If there be among you anie that is vncleane by that which commeth to him by night, he shal go out of the hoste, and shal not entre into the hoste,
GENEV99   L10 F11 R19 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ bee₀ among you any¹ that is vncleane₁ by₁ *that¹₁ *which¹₁ commeth²₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, ·THEN¹₁ he shall goe ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the hoaste, *and¹₁ ·HE⁰₀ shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the hoaste.
If there bee among you any that is vncleane by that which commeth to him by night, he shall goe out of the hoaste, and shall not enter into the hoaste.
GENEV9M   L10 F11 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you any¹ that is unclean₁ by₁ *that¹₁ *which¹₁ cometh²₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the host, *and¹₁ ·HE⁰₀ shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the host,
If there be among you any that is unclean by that which cometh to him by night, he shall go out of the host, and shall not enter into the host,
GNB92   L25 F17 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *has₀ *had¹₁ a *wet¹₁ dream³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.
GNB92CE   L25 F17 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *has₀ *had¹₁ a *wet¹₁ dream³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.
GNB92UK   L25 F17 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *has₀ *had¹₁ a *wet¹₁ dream³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.₀
If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.
GNB92US   L25 F17 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *has₀ *had¹₁ a *wet¹₁ dream³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If a man becomes unclean because he has had a wet dream during the night, he is to go outside the camp and stay there.
GREAT   L13 F15 R27 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ be₀ amonge you *any¹₁ man that is vncleane₁, by₀ the reason¹₁ of₀ *vnclennesse²₁ *that¹₁ chaunceth₁ *hym¹₁ by₁ nyght, ·THEN¹₁ let⁰₀ hym₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the host, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *in¹₁ *agayne³₁, into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the hoost,
If there be amonge you any man that is vncleane, by the reason of vnclennesse that chaunceth hym by nyght, let hym go out of the host, and not come in agayne, into the hoost,
GW   L19 F15 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ becomes unclean₁ from a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there.
GWNOG   L19 F15 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ becomes unclean₁ from a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of your men becomes unclean from a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there.
HBROOTB   L6 F3 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ a discharge³ at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ to the outside of₀ the camp; he shall not come *in₀ to the middle of the camp.
If there is among you any man who is not clean because of a discharge at night, then he shall go to the outside of the camp; he shall not come in to the middle of the camp.
HBROOTV   L5 F8 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you, *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp: he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there be among you, any man that is not clean by reason of that which chances him by night, then shall he go abroad out of the camp: he shall not come within the camp.
HEBNKJV   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
HLYNKJV   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
HOEHN   L7 F7 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man that is not clean because¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of the camp, he shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp,
If there is among you any man that is not clean because of uncleanness that chances him at night, then he shall go outside of the camp, he shall not come inside the camp,
HYAHSCR   L7 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
When¹ *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who is not clean because¹₁ of₀ an emission³ in₁ the night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. Let⁰₀ him₀ not come into the midst of the camp.
When there is any man among you who is not clean because of an emission in the night, then he shall go outside the camp. Let him not come into the midst of the camp.
ICB   L20 F18 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
·AMONG₁ ·YOU³₁ A man ·WHO¹₁ *might¹₁ become₀ unclean₁ ·FROM₁ ·INCIDENT³₁ during₁ the night. ₁If *he¹₁ ₁does¹, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *back³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
A man might become unclean during the night. If he does, he must go outside the camp and not come back.
INCLUSB   L24 F18 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ the men₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·WHO¹₁ is *ceremonially¹₁ unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of the men is ceremonially unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
INTLSV   L22 F14 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ someone¹ among you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ due¹₁ to₀ nocturnal₁ emissions³₁, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
If someone among you becomes unclean due to nocturnal emissions, he must leave the camp and stay outside.
INTRISH   L7 F9 R9 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that not is clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within *within¹₁ the camp:
If there be among you any man, that not is clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within within the camp:
JPS1917   L5 F8 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp.
JPS1985   L14 F11 R2 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ anyone¹ among you ·WHO¹₁ has₀ been₁ rendered¹₁ unclean₁ by₁ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp, *and¹₁ he must⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If anyone among you has been rendered unclean by a nocturnal emission, he must leave the camp, and he must not reenter the camp.
JPS2023   L14 F11 R4 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ anyone¹ among you ·WHO¹₁ has₀ been₁ rendered¹₁ impure₁ by₁ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp, *and¹₁ he must⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If anyone among you has been rendered impure by a nocturnal emission, he must leave the camp, and he must not reenter the camp.
JSCHOOL   L6 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then he shall go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
JUBILEE   L6 F7 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp.
When there is among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chances by night, then he shall go abroad out of the camp; he shall not come within the camp.
JUDAICA   L6 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is among you a man who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp.
If there is among you a man who is unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp. He shall not come within the camp.
JULIASM   L0 F0 R12 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ shall be in thee a man that shall not be clean from chance of the night, and he shall go forth⁰₀ ·TO₀ without ·OF₀ the camp; he shall not come *in₀ to the midst of the camp:
If there shall be in thee a man that shall not be clean from chance of the night, and he shall go forth without the camp; he shall not come in to the midst of the camp:
KJPARAP   L7 F7 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man, who is not clean because¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there is among you any man, who is not clean because of uncleanness that happens to him by night, then he shall go outside of the camp, he shall not come within the camp:
KJV1611   L6 F8 R16 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ bee₀ among you *any¹₁ man that is not cleane, by₀ reason¹₁ of₀ *vncleannesse²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall hee goe abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the campe, hee shall not come ·TO₀ within the campe.
If there bee among you any man that is not cleane, by reason of vncleannesse that chanceth him by night, then shall hee goe abroad out of the campe, hee shall not come within the campe.
KJV1769   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
KJV2000   L4 F5 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is unclean₁ by₀ reason¹₁ of₀ *some¹₁ occurrence in₁ the night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, he shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp:
If there be among you any man, that is unclean by reason of some occurrence in the night, then shall he go outside the camp, he shall not come inside the camp:
KJV21ST   L6 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp; he shall not come within the camp.
KJVAMER   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
KJVCHRI   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
KNOX   L18 F18 R3 A0 B0 C0 D0 Z2
Should¹₁ ·BE¹₁ any¹ of₁ you ·WHO¹₁ incur¹₂ defilement¹₂ at₁ night ₁in₁ *his¹₁ ₁sleep³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp, *and¹₁ ·HE⁰₀ SHOULD⁰₁ not return³ to ·MIDST¹₁ ·OF₀ it¹
Should any of you incur defilement at night in his sleep, he must leave the camp, and SHOULD not return to it
KORENHF   L5 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
LAMSA   L6 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ an emission³ at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of an emission at night, then he shall go outside the camp, he shall not come within the camp;
LDS1867   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp; he shall not come within the camp;
LDS1944   L6 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp; he shall not come within the camp;
LDS2019   L6 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
[7:11] If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man that is not clean, by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp.
[7:11] If there is among you any man that is not clean, by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp. He shall not come within the camp.
LEESER   L2 F3 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among thee *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ an occurrence by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ to without the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there be among thee any man, that is not clean by reason of an occurrence by night, then shall he go abroad to without the camp, he shall not come within the camp;
LEVQADS   L6 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp:
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
LEXHB   L9 F3 R0 A0 B1 C0 D0 Z1
If ⁰there is among you a man that is not clean because¹₁ of₀ a seminal³₁ emission³ ⁰during the night, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there is among you a man that is not clean because of a seminal emission during the night, he shall go outside the camp; he shall not come within the camp.
LITV   L3 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ an accident at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ to the outside of₀ the camp; he shall not come *in₀ to the middle of the camp.
If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go to the outside of the camp; he shall not come in to the middle of the camp.
LSB   L10 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.
LSV   L1 F2 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is a man who is not clean in you, from an accident at₁ night, then⁰₀ he has₀ gone₁ out⁰₀ to the outside of₀ the camp; he does not come into the midst of the camp;
When there is a man who is not clean in you, from an accident at night, then he has gone out to the outside of the camp; he does not come into the midst of the camp;
LTB   L17 F7 R39 A0 B0 C0 D1 Z1
If-ever it-*might¹₁-be₀ in unto-thee a-mankind³ which not it-shall-be cleansed₁ out of-a-tracting³ of-it of-a-night, and it-shall-come-out into to-the-one to-a-casting-in-beside⁰₀ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₀ ·NOT³₁ ·COME³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁;
If-ever it-might-be in unto-thee a-mankind which not it-shall-be cleansed out of-a-tracting of-it of-a-night, and it-shall-come-out into to-the-one to-a-casting-in-beside;
LXX2012   L8 F7 R4 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *should¹₁ be₀ in you a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *his¹₁ issue³ by₁ night, then⁰₀ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there should be in you a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
LXXBRE   L8 F7 R6 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *should¹₁ be₀ in thee a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *his¹₁ issue³ by₁ night, then⁰₀ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there should be in thee a man who is not clean by reason of his issue by night, then he shall go forth out of the camp, and he shall not enter into the camp.
LXXNET   L9 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a person¹ among you who is not clean from *his¹₁ flow³ at₁ night, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ he shall not enter¹ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If there is a person among you who is not clean from his flow at night, he shall go outside the camp, and he shall not enter into the camp.
MATT   L18 F17 R19 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ be₀ *any¹₁ man ·AMONG₁ ·YOU³₁ that is vncleane₁ by₀ the reason¹₁ of₀ *vnclennesse²₁ *that¹₁ chaunceth₁ *him¹₁ by₁ nyght, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the host *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come ·TO₀ in ·MIDST⁰₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *agayne³₁
If there be any man that is vncleane by the reason of vnclennesse that chaunceth him by nyght, let him go out of the host and not come in agayne
MEV   L10 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp. He may⁰₀ not re-enter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there be among you any man who is not clean because of a nocturnal emission, then he must leave the camp. He may not re-enter the camp.
MKJV   L3 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean because¹₁ of₀ an accident at₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is not clean because of an accident at night, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp.
MSG   L21 F18 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ has₀ become₁ *ritually¹₁ unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁
If one of your men has become ritually unclean because of a nocturnal emission, he must go outside the camp and stay there
MSTC   L18 F17 R7 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ be₀ *any¹₁ man ·AMONG₁ ·YOU³₁ that is unclean₁ by₀ the reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the host *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come ·TO₀ in ·MIDST⁰₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *again³₁,
If there be any man that is unclean by the reason of uncleanness that chanceth him by night, let him go out of the host and not come in again,
NAB   L16 F13 R0 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one₁ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not return³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp, and not return
NABRE   L12 F9 R0 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come *back³₁ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ the camp.
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, he shall go outside the camp; he shall not come back into the camp.
NASB20   L10 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.
NASB95   L10 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp.
NCB   L13 F11 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ *your¹₁ men₁ among you ·WHO¹₁ is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ move² ·TO₀ outside of₀ the camp. He is₀ not to₀ enter¹ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If one of your men among you is unclean because of a nocturnal emission, let him move outside of the camp. He is not to enter the camp.
NCBM   L5 F8 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
NCOMB   L20 F10 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is among you a man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ ·THE₀ ·CAMP³₁ *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you a man who is not clean by reason of a nocturnal emission, he shall go and stay outside the camp.
NCV   L18 F15 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ a man ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·WHO¹₁ becomes unclean₁ ·FROM₁ ·INCIDENT³₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *back³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
If a man becomes unclean during the night, he must go outside the camp and not come back.
NEB   L14 F10 R3 A0 B0 C0 D0 Z1
When¹ ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ your₁ *number²₁ ·WHO¹₁ is unclean₁ because¹₁ of₀ an emission³ *of₀ *seed¹₁ at₁ night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not come ·TO₀ within it¹.
When one of your number is unclean because of an emission of seed at night, he must go outside the camp; he may not come within it.
NET   L16 F8 R3 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is someone¹ among you who is impure₁ because¹₁ of₀ *some¹₁ nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp; he may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ it¹ *immediately³₁.
If there is someone among you who is impure because of some nocturnal emission, he must leave the camp; he may not reenter it immediately.
NHEB   L6 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp:
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
NHEBM   L6 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp:
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp:
NIRV14   L32 F32 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
Suppose²₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ ·FROM₁ semen³ *flows¹₁ *from₁ *the₀ *body³₁ *of₁ *one¹₁ ₁of₁ ₁your₁ ₁soldiers²₁ ₁during₁ ₀the ₁night. *Then¹₁ *that¹₁ ₀will ₁make³₁ ₁him¹₁ ₁unclean₁. ·THEN¹₁ He must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
Suppose semen flows from the body of one of your soldiers during the night. Then that will make him unclean. He must go outside the camp and stay there.
NIV11   L20 F16 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
NIV11A   L20 F16 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he₀ is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
NJB   L17 F14 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *any¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ is unclean₁ by₀ reason¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ ·THE₀ ·CAMP³₁ *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come *back³₁ into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ camp,
If any one of you is unclean by reason of a nocturnal emission, he must leave and not come back into camp,
NJV   L6 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then he shall go outside of the camp. He shall not come within the camp;
NKJV   L3 F5 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who becomes unclean₁ by₁ *some¹₁ occurrence in₁ the night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is any man among you who becomes unclean by some occurrence in the night, then he shall go outside the camp; he shall not come inside the camp.
NLT   L31 F20 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
·IF¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ *Any¹₁ man who becomes *ceremonially¹₁ defiled¹₂ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³ ·THEN¹₁ ·HE⁰₀ must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ away³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *all¹₁ *day³₁.
Any man who becomes ceremonially defiled because of a nocturnal emission must leave the camp and stay away all day.
NLV   L18 F15 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who is unclean₁ because¹₁ *he¹₁ *had¹₁ a flow³ *from₁ *his¹₁ *body³₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go away⁰₀ ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ from₁ the tents²₁. He must⁰₀ not come ·TO₀ among¹₁ the tents²₁.
If there is any man among you who is unclean because he had a flow from his body during the night, he must go away from the tents. He must not come among the tents.
NMV   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
NRSVA   L8 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ within the camp.
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.
NRSVACE   L8 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ within the camp.
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.
NRSVCE   L8 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ within the camp.
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.
NRSVUE   L8 F6 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ one¹ of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ within the camp.
If one of you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp; he must not come within the camp.
NSB   L11 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³ ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission he must go outside the camp. He may not reenter the camp.
NTMOFF   L13 F10 R3 A0 B0 C0 D0 Z1
*Thus²₁, if ·WILL₀ ·BE¹₁ *any¹₁ man of₁ you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ with₁ an emission³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, he is₀ not to₀ come ·TO₀ inside ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁;
Thus, if any man of you becomes unclean with an emission during the night, he must go outside the camp, he is not to come inside;
NWT13   L16 F11 R1 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he should⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If a man becomes unclean because of a nocturnal emission, he should go outside the camp and not reenter the camp.
NWT61   L9 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
In₀ case¹₁ *there⁰₀ *happens¹₁ to₀ be₀ in you a man who *does₀ not continue²₁ clean, because¹₁ of₀ a *pollution²₁ *that¹₁ occurs₁ at₁ night, he must⁰₀ also⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He may⁰₀ not come into the midst of the camp.
In case there happens to be in you a man who does not continue clean, because of a pollution that occurs at night, he must also go outside the camp. He may not come into the midst of the camp.
NWT84   L9 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
In₀ case¹₁ *there⁰₀ *happens¹₁ to₀ be₀ in you a man who *does₀ not continue²₁ clean, because¹₁ of₀ a *pollution²₁ *that¹₁ occurs₁ at₁ night, he must⁰₀ also⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. He may⁰₀ not come into the midst of the camp.
In case there happens to be in you a man who does not continue clean, because of a pollution that occurs at night, he must also go outside the camp. He may not come into the midst of the camp.
OBMR   L6 F7 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then he shall go outside of the camp. He shall not come within the camp;
OJB   L6 F3 R15 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ ish¹, that is not tahor⁰ ⁰(clean) by₀ reason¹₁ of₀ a nocturnal₁ occurrence, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the machaneh¹, he shall not come ·TO₀ within the machaneh¹;
If there be among you any ish, that is not tahor (clean) by reason of a nocturnal occurrence, then shall he go outside the machaneh, he shall not come within the machaneh;
OTAAT   L8 F5 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ *happens¹₁ to₀ be₀ any¹ of₁ you who is not clean because¹₁ of₀ an emission³ at₁ night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he must⁰₀ not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp;
If there happens to be any of you who is not clean because of an emission at night, he must go outside the camp; he must not come inside the camp;
PJV   L3 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is a man among you who becomes unclean₁ by₀ reason¹₁ of₀ a nocturnal₁ accident, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He may⁰₀ not come into the midst of the camp.
If there is a man among you who becomes unclean by reason of a nocturnal accident, he shall go outside of the camp. He may not come into the midst of the camp.
QUAKB   L5 F6 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is among you a Man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *what¹₁ happens₁ at₁ Night, ·THEN¹₁ he shall go forth⁰₀ ·TO₀ without ·OF₀ the Camp, ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₀ not coming₁ ·TO₀ within it¹.
When there is among you a Man who is not clean by reason of what happens at Night, he shall go forth without the Camp, not coming within it.
RASV   L5 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man, who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there is among you any man, who is not clean by reason of that which chances him by night, then he shall go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
RECV   L4 F4 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you a man who becomes unclean₁ because¹₁ of₀ an accident in₁ the night, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp; he shall not enter¹ into the midst of the camp.
If there is among you a man who becomes unclean because of an accident in the night, he shall go outside the camp; he shall not enter into the midst of the camp.
RKJV   L6 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man, who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *which¹₁ chances₁ *on₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there is among you any man, who is not clean by reason of uncleanness which chances on him by night, then he shall go abroad out of the camp, he shall not come within the camp.
RNKJV   L6 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
ROSNB   L1 F1 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is in thy midst a man who is not clean, through₁ a mischance of the night, then⁰₀ shall he go forth⁰₀ unto the outside of₀ the camp, he shall not come into the midst of the camp;
When there is in thy midst a man who is not clean, through a mischance of the night, then shall he go forth unto the outside of the camp, he shall not come into the midst of the camp;
ROTH   L1 F1 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is in thy midst a man who is not clean, through₁ a mischance of the night, then⁰₀ shall he go forth⁰₀ unto the outside of₀ the camp, he shall not come into the midst of the camp;
When there is in thy midst a man who is not clean, through a mischance of the night, then shall he go forth unto the outside of the camp, he shall not come into the midst of the camp;
RSB   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
RSV   L5 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *what¹₁ chances₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of what chances to him by night, then he shall go outside the camp, he shall not come within the camp;
RSVCE   L5 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *what¹₁ chances₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of what chances to him by night, then he shall go outside the camp, he shall not come within the camp;
RV   L5 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
SCR   L7 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
When¹ *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who is not clean because¹₁ of₀ an emission³ in₁ the night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. Let⁰₀ him₀ not come into the midst of the camp.
When there is any man among you who is not clean because of an emission in the night, then he shall go outside the camp. Let him not come into the midst of the camp.
SHARPE   L4 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *what¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp;
If there be among you any man, that is not clean by reason of what chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp;
SNKJB   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
STEINS   L4 F4 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
If, ⁰for example, *there⁰₀ is among you, ⁰in the camp, a man who will not be pure due¹₁ to₀ a nocturnal₁ incident, ⁰an unintended seminal emission, which is liable to occur at night especially to young men, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp ⁰when he awakens and realizes *what¹₁ happened. He shall not come into the midst of the camp.
If, for example, there is among you, in the camp, a man who will not be pure due to a nocturnal incident, an unintended seminal emission, which is liable to occur at night especially to young men, he shall go outside the camp when he awakens and realizes what happened. He shall not come into the midst of the camp.
TAVER   L18 F17 R26 A0 B0 C0 D0 Z1
Yf *there⁰₀ be₀ ·AMONG₁ ·YOU³₁ *any¹₁ man that is vnclene₁ by₀ reason¹₁ of₀ *vnclennesse²₁ *that¹₁ chaunceth₁ *hym¹₁ by₁ nyghte, ·THEN¹₁ let⁰₀ him₀ goo ·AWAY¹ TO₀ oute₁ of the hoste, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come ·TO₀ in₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *agayne³₁,
Yf there be any man that is vnclene by reason of vnclennesse that chaunceth hym by nyghte, let him goo TO oute of the hoste, and not come in agayne,
TBAI   L5 F6 R9 A0 B0 C0 D0 Z3
If *there⁰₀ is *any¹₁ man among / You who becomes unclean₁ by₁ *dung³₁ / Occurring₁ in₁ the night, then⁰₀ he / Shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp ⁰a wee, / He shall not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp.
If there is any man among / You who becomes unclean by dung / Occurring in the night, then he / Shall go outside the camp a wee, / He shall not come inside the camp.
TBY   L20 F16 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
C D If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ becomes unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp, *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁;
C D If one of your men becomes unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp, and stay there;
TJB   L14 F12 R0 A0 B0 C0 D0 Z2
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *any¹₁ man among you ·WHO¹₁ is unclean₁ by₀ reason¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ not come into ·MIDST⁰₁ ·OF₀ it¹ *again³₁;
If any man among you is unclean by reason of a nocturnal emission, he must go out of the camp and not come into it again;
TLB   L25 F18 R2 A0 B0 C0 D1 Z1
·IF¹₁ ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ *Any¹₁ man who becomes *ceremonially¹₁ defiled¹₂ because¹₁ of₀ a *seminal¹₁ emission³ during₁ the night ·THEN¹₁ ·HE⁰₀ must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₀ ·NOT³₁ ·COME³₁ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
Any man who becomes ceremonially defiled because of a seminal emission during the night must leave the camp
TLBS   L26 F17 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
A man ·AMONG₁ ·YOU³₁ ·WHO¹₁ *might¹₁ become₀ unclean₁ because¹₁ of₀ a *seminal¹₁ emission³ during₁ the night. ₁If *this¹₁ ₁happens¹, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp. He must⁰₀ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁
A man might become unclean because of a seminal emission during the night. If this happens, he must leave the camp. He must stay outside
TLV   L10 F3 R3 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ is among you a man who is not clean from a nighttime¹₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp—he may⁰₀ not reenter³ ·TO₀ ·MIDST¹₁ ·OF₀ the camp.
If there is among you a man who is not clean from a nighttime emission, he is to go outside the camp—he may not reenter the camp.
TMB   L6 F8 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp; he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp; he shall not come within the camp.
TNIV   L20 F16 R1 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ *one¹₁ of₁ your₁ men₁ ·WHO¹₁ is unclean₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he is₀ to₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁.
If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
TRTR   L39 F23 R0 A2 B0 C0 D0 Z3
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ *any¹₁ soldier² ·WHO¹₁ becomes unacceptable²₂ to₀ *God²₁ because¹₁ semen³ *comes¹₁ *out₀ *of₀ *his¹₁ *body³₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ ⁰the next morning he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁ *during¹₁ *that¹₁ *day³₁.
If any soldier becomes unacceptable to God because semen comes out of his body during the night, the next morning he must go outside the camp and stay there during that day.
TS2009   L7 F3 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
When¹ *there⁰₀ is *any¹₁ man among you who is not clean because¹₁ of₀ an emission³ in₁ the night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp. Let⁰₀ him₀ not come into the midst of the camp.
When there is any man among you who is not clean because of an emission in the night, then he shall go outside the camp. Let him not come into the midst of the camp.
TWY   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
UKJV   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
UNFLT   L1 F2 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you a man who is not clean, ·FROM₁ happening ·OF₁ ⁰{at} night, then⁰₀ he shall go ·AWAY¹ to the outside of₀ the camp; he shall not come to the middle of the camp.
If there is among you a man who is not clean, happening {at} night, then he shall go to the outside of the camp; he shall not come to the middle of the camp.
UNFST   L45 F25 R0 A2 B0 C0 D0 Z4
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ *any¹₁ soldier² ·WHO¹₁ becomes unacceptable²₂ to₀ *God²₁ because¹₁ semen³ *comes¹₁ *out₀ *of₀ *his¹₁ *body³₁ during₁ the night, ·THEN¹₁ *the *next³₁ *morning³₁ he must⁰₀ go ·AWAY¹ ·TO₀ outside ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ there³₁ *during¹₁ *that¹₁ *day³₁.
If any soldier becomes unacceptable to God because semen comes out of his body during the night, the next morning he must go outside the camp and stay there during that day.
UPDV   L5 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man, who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ chances₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ he will go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he will not come ·TO₀ inside ·OF₀ the camp:
If there is among you any man, who is not clean by reason of that which chances him by night, then he will go abroad out of the camp, he will not come inside the camp:
VIN   L22 F14 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ someone¹ among you ·WHO¹₁ becomes unclean₁ due¹₁ to₀ nocturnal₁ emissions³₁, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ ·OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁.
If someone among you becomes unclean due to nocturnal emissions, he must leave the camp and stay outside.
VOIC   L32 F16 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
If ·WILL₀ ·BE¹₁ ·AMONG₁ ·YOU³₁ a man ·WHO¹₁ becomes *ritually¹₁ impure₁ because¹₁ of₀ a nocturnal₁ emission³, ·THEN¹₁ he can’t³₁ remain³ ·TO₁ in³₁ ·OF₀ the camp. He has₀ to₀ ·NOT³₁ stay³ ·TO₁ outside³₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ ⁰that day.
If a man becomes ritually impure because of a nocturnal emission, he can’t remain in the camp. He has to stay outside that day.
WEB   L6 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp;
WEBST33   L6 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ shall be among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp:
If there shall be among you any man that is not clean by reason of uncleanness that chanceth to him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
WEGABR   L20 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
If *there⁰₀ is a man among you who is unclean₁ because¹₁ of₀ a *bodily¹₁ emission³ during₁ the night, ·THEN¹₁ he must⁰₀ leave ·TO₀ OUTSIDE¹₁ ·OF₀ the camp *and¹₁ ·HE⁰₀ ·SHOULD⁰₁ ·NOT³₁ avoid³ ·TO₀ *every³₁ part³ of the camp.
If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must leave OUTSIDE the camp and avoid every part of the camp.
WELLBEL   L9 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is among you *any¹₁ man that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ *may¹₁ have₀ happened₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, ·THEN¹₁ he shall go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp,
When there is among you any man that is not clean by reason of uncleanness that may have happened to him by night, he shall go abroad out of the camp, he shall not come within the camp,
WMB   L6 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ is among you *any¹₁ man who is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *that¹₁ *which¹₁ happens₁ *to₀ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go ·AWAY¹ ·TO₀ outside of₀ the camp. He shall not come ·TO₀ within the camp;
If there is among you any man who is not clean by reason of that which happens to him by night, then shall he go outside of the camp. He shall not come within the camp;
WYCEVFH   L19 F12 R23 A0 B0 C0 D0 Z2
If *there⁰₀ were among ĝow a man that with₁ nyĝt ·’S₁ sleep³ is polut¹₂, ·THEN¹₁ he shal goo ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of the tentis²₁; *and¹₁ he shal not turn³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *aĝen³₁
If there were among ĝow a man that with nyĝt’S sleep is polut, he shal goo out of the tentis; and he shal not turn aĝen
WYCLV50   L19 F11 R19 A0 B0 C0 D0 Z2
If a man is among you, which is defoulid¹₂ in₁ `sleep³ of nyyt, ·THEN¹₁ he schal go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of `the castels²₁; *and¹₁ he schal not turne³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *ayen³₁
If a man is among you, which is defoulid in `sleep of nyyt, he schal go out of `the castels; and he schal not turne ayen
WYCLVMN   L20 F13 R6 A0 B0 C0 D0 Z2
If a man is among you, that is defouled¹₂ in₁ *his¹₁ night ·’S₁ sleep³, ·THEN¹₁ he shall go ·AWAY¹ ·TO₀ out₁ of ⁰your tents²₁; *and¹₁ he shall not turn³ ·TO₁ ·MIDST¹₁ ·OF₀ ·THE ·CAMP³₁ *again³₁
If a man is among you, that is defouled in his night’S sleep, he shall go out of your tents; and he shall not turn again
YLT1898   L2 F3 R10 A0 B0 C0 D0 Z0
When¹ *there⁰₀ is in thee a man who is not clean, from an accident at₁ night -- then⁰₀ he hath₀ gone₁ out⁰₀ unto the outside of₀ the camp -- he doth not come *in¹₁ unto the midst of the camp
When there is in thee a man who is not clean, from an accident at night -- then he hath gone out unto the outside of the camp -- he doth not come in unto the midst of the camp
YSS   L6 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
If *there⁰₀ be₀ among you *any¹₁ man, that is not clean by₀ reason¹₁ of₀ *uncleanness²₁ *that¹₁ chanceth₁ *him¹₁ by₁ night, then⁰₀ shall he go abroad⁰₀ ·TO₀ out₁ of the camp, he shall not come ·TO₀ within the camp.
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp.
WYCEV50   L0 F0 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
Psalms 41:9
The main thoughts in this verse:
(Deviation scores are marked in columns A B C D Z.)
A) This man was in peaceful terms with me. (This seems to be an idiom, whose precise meaning is debatable. Various descriptions of a friendly relationship are accepted.) 3 points: this thought is not mentioned at all. 2 points: This concept is not directly mentioned. 0 points: The man whom I used to salute. (It seems improbable that the word šėlōmī would refer to a salutation, but I have given this interpretation the benefit of doubt.)
B) I trusted him. 3 points: this thought is not mentioned. 2 points: Trusting is not mentioned clearly (e.g. "truest friend"). 1 point: Trusting is mentioned in square brackets only.
C) He ate of my bread. 3 points: this thought is not mentioned. 2 points: Food and eating are mentioned only unclearly (e.g. "shared my table"). 1 point: The concept of "bread" is replaced with a different word, such as "food" or generally "eating".
D) He has greatly used a heel on me. (The precise meaning of verb 'higdīl' is unclear in this expression, so several translation variants are accepted. However, allegorical interpretations receive deviation points.) 3 points: this thought is not mentioned. 2 points: This expression is translated as an idiom, which mentions neither a heel nor making something great. 1 point: A heel is not mentioned. / The concept "me" is not mentioned. / Making something great is not mentioned. / Literal translation is given in square brackets, and the main translation is idiomatic. 0 points: "Lifting" the heel is accepted here, although it receives a deviation point in the review of literal accuracy.
Z) Thoughts added by translators. 3 points: He spins slanderous tales about me, or he exults over my misfortune, or he takes advantage of me, or he will stab me in the back. (It seems improbable that any of these would be the allegorical meaning of the hebrew idiom.) / I always told him everything. 2 points: I thought that he would help me. 1 point: I have "always" had peace with this man. / He "always", "often" or "once" ate bread with me. / This was my "dearest", "best", "closest" or "truest" friend. / I trusted him "most", or he was "most trusted". / He plans to "trample" or "step on" me, or to "trip me up". / He has insulted me, or developed an ambush for me, or bitten my hand. (It seems improbable that any of these would be the precise meaning of the hebrew idiom.) / He "visits me", or eats in "my home" or "my house". / He "should have" sought my welfare.
Inconvenient readability of words. 3 points: nay / yee / forsothe / whi / awne / ish / shalom / pees / pes / famylier / hopide / eet / lechem / looues / loues / breed / hathe / magnefiede / greet (great) / disseit / wayte / lyfte / lyft / supplanted / supplaunting / hele. 2 points: euen / myne / bosom friend / confidant / frende / peaceable / Y / whych / eateth / bred / loaves (without mentioning bread) / hath / dyd / layed / magnified / greatened / lift (lifted) / vp / agaynst / devious / exults / vnder-foot. 1 point: yea / mine (but not "of mine") / owne / familier / frend / friende / whome / salute / upon / confided / eate / bread loaves / utterly / grossly / greate / troden / trickery / false / heele.
Inconvenient readability of expressions. 3 points: for why ... / for the man also / man of my peace (or well-being) / my man of peace / in (or on) whom I hoped / lifted up against heel / made the heel great (or magnified the heel) / magnified (without any other object than "against me") / trips me up heavily / magnefiede vp on me supplaunting / layed greate wayte / long text in UPPERCASE / the thought in phrase is difficult to follow (HBROOTB, MSG). 2 points: Why, ... / shared my table / shared my bread / partook of my bread / broke bread / eater of my bread / he ate meals at my house all the time (causes a long break in the thought of the main phrase) / caused ... to be / lifted (or raised) his heel (or foot) against me / greatly used a heel on me. 1 point: For also ... / For even ... / the man of peace / person at peace with me / well being (well-being) / friend [whom] I trusted / whom I trusted in him / I trusted in him (with an unclear relation to other clauses) / did trust / did eat / who eat (who eats) / eating (of) my bread, he who would eat of my bread (with an unclear relation to other clauses) / took bread / shared my bread / shared meals / is turned / has even turned / made great deceit / against me made plans / gives me a hard kick / kicked against me / spins tales / "on/against" / repetition "mine own familiar friend mine own familiar friend" / a bit complex phrase structure (AV7) / rhyming of text takes attention away from the main thought (TBAI) / inconvenient or insufficient use of punctuation (2001TR, BISHOP, HBROOTV, WEGABR x2, WYCEV50, WYCLV50, WYCLVMN). 0 points: lifted (or raised) his heel to trample (or step, or trip me).
Inconvenient readability scores for translation LTB. 9 points: of-the-one of-a-joinifying of-me (of my peace) / I-drove-sureed-to (I trusted) / to-adjustations of-me (my bread). 6 points: the-one a-mankind (man) / the-one eat-belonging (the eater of) / to-a-heeling-of (heel). 3 points: too-thus (also) / it-greatened (made great). 2 points: upon to-which (on whom) / upon to-ME (on me).
Literal and formal deviations, approximately in the order that they appear in the text of this verse: *and¹₁ / *as¹₁ *for¹₁ / *for¹₁ / *yea¹₁ / *yee¹₁ / *indeed¹₁ | *besides³₁ *this¹₁ | *I¹₁ *thought³₁ *that¹₁ | ·ALSO³₁ / ₁also / even / ₁even / and²₁ / indeed³₁ / yet³₁ / yes³₁ / yea³₁ / yee³₁ / nay³₁ / why³₁ / whi³₁ / forsothe³₁ | *that¹₁ / *thus¹₁ | ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ ·MY¹₁ ·PEACE³₁ / the man of my peace⁰ / the man of my pees⁰ / the man of my pes⁰ / my man of peace / my man of shalom¹ / mine *own¹₁ ish¹ ·OF₁ shalom¹ ⁰(familiar friend) / the man whom₁ I₀ used₁ to₀ salute²₁ / the man of ·MY¹₁ peace / a man of my well⁰₀ being⁰ / the Man that₁ was₁ peaceable₀ to₀ me₀ / a man who₁ was₁ at₀ peace with₀ me₀ / the man at₀ peace with₀ me₀ / the person¹ at₀ peace with₀ me₀ / a man who₁ was₁ in₀ peaceful₀ terms₀ with₀ me₀ / a man with₀ whom₁ I₀ *always³₁ had₁ peace / the man I₀ was₁ on₀ the₀ best³₁ terms₀ with₀ / the man that₁ *should³₁ *have₀ *sought¹₁ my welfare⁰₀ / a man desiring₁ my welfare⁰₀ / the man [⁰bidding] me₁ peace / my dearest³₁ ·OF₁ friend¹ / my best³₁ ·OF₁ friend¹ / ·OF₁ my *best³₁ friend¹ ... ₀a ₁man / my best³₁ *and¹₁ *truest¹₁ ·OF₁ friend¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my confidant¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ally¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ mine ally¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ a friend¹ of₀ mine₀ / the ·MAN¹₁ ·OF₁ ·MY¹₁ friend¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ... friend¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ... ₁friend¹ / a man, ·OF₁ my friend¹ / man *was¹₁ ·OF₁ my ₁friend¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my *own¹₁ friend¹ / ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ myne *owne¹₁ friende¹ / a man, ·OF₁ my *close¹₁ friend¹ / ·MY¹₁ a *very²₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹ / my close¹₀ ·OF₁ friend¹ / my closest³₁ ·OF₁ friend¹ / ·OF₁ my closest³₁ ... ₁friend¹ / my good¹₀ ·OF₁ friend¹ / my special²₀ ·OF₁ friend¹ / my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ / my trusted¹₀ ·OF₁ friend¹ / my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹ / my *own¹₁ intimate²₀ ·OF₁ friend¹ / my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ / mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ / mine *owne¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ / mine *owne¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ frende¹ / myne *owne¹₁ familier¹₀ ·OF₁ frende¹ / myne *owne¹₁ famylier¹₀ ·OF₁ frende¹ / mine *awne¹₁ familier¹₀ ·OF₁ frend¹ / my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ / the man ·OF₁ who₁ visits³₁ ₁me₁ / the-one a-mankind³ of-the-one of-a-joinifying³ of₀-me₀ | *would₀ *help³₁ *me¹₁ | *and¹₁ | *mine¹₁ *own¹₁ *familiar¹₁ *friend¹₁ | *he¹₁ | *was¹₁ | *someone¹₁ / (*the) *one¹₁ / *a *man¹₁ | ·WHOM₁ ... ·IN₀ ·HIM₀ (in him who) / ·IN₀ whom₀ / ·IN₁ who₀ / ·IN₀ ·HIM₀ ₁who₁ / in whom₀ / upon₀ whom₀ / on₀ whom₀ / that ... ·IN₀ ·HIM₀ / the₀ one₁ ... ·IN₀ ·HIM₀ / someone¹₁ ... ·IN₀ ·HIM₀ / the₀ *very¹₁ man¹₁ ... ·IN₀ ·HIM₀ | ·I³₁ / my₁ | *completely²₁ / *always³₁ / *most³₁ | ·TRUSTED³₁ / hoped⁰ / hopide⁰ / did₁ trust₀ / had₁ ... trust₁ / put₁ confidence₁ / trusted₁ / ₁trusted₁ / drove-sureed-to⁰ / told³ ... *everything³₁ | *and¹₁ / *also¹₁ / *even¹₁ / *though¹₁ / *how¹₁ | *with¹₁ | *whom¹₁ / *him¹₁ | *I³₁ | *once²₁ / *often³₁ / *always³₁ / *very¹₁ *much²₁ | *visited³₁ *me¹₁ | *and¹₁ | ·EATING³₁ / (the) one₀ eating / *who¹₁ was₀ eating / he¹₁ who₁ was₀ eating / ate₁ / the one₀ who₁ ... ate₁ / *who¹₁ *used¹₁ *to₀ eat₁ / he¹₁ who₁ would₀ eat₁ / he¹₁ who₁ ate₁ / *he¹₁ ate₁ / *we²₁ ate₁ / *that¹₁ ate₁ / *who¹₁ eats / *who¹₁ eateth / he¹₁ that₁ ate₁ / *who¹₁ eat₁ / *that¹₁ eet₁ / he¹₁ that₁ eet₁ / (the) one₀ who₁ ate₁ / the one₀ who₁ broke³₁ / the one₀ who₁ dined¹₁ / *who¹₁ ate₁ / *who¹₁ has₀ eaten₁ / *who¹₁ did₁ ... eat₁ / *who¹₁ did₁ eate₁ / *which¹₁ did₁ eat₁ / *which¹₁ did₁ eate₁ / *which¹₁ dyd₁ ... eate₁ / *whych¹₁ dyd₁ ... eate₁ / *who¹₁ took²₁ / he¹₁ who₁ partook²₁ / partook²₁ / *who¹₁ shared²₁ / *someone¹₁ *who¹₁ shares² / (the) one₀ who₁ shared²₁ / he¹₁ who₁ shared²₁ / he¹₁ who₁ shares² | of₀ / belonging¹₁ / *at₁ | ·MY³₁ / ₁my / *with₁ me₁ / *with₁ ₁me₁ / together³₁ | ·BREAD³₁ / breed⁰ / lechem¹ / breads₁ / bread *loaves¹₁ / loaves²₁ / looues²₁ / loues²₁ / food¹ / meals²₁ / table³ / adjustations³₁ | *at₀ / *in₀ | *table³₁ / *home³₁ / *house³₁ | *with₀ *him¹₁ | *all³₁ *the *time³₁ | *and¹₁ *whom¹₁ *I¹₁ *trust¹₁ | *but¹₁ / *even¹₁ / *now¹₁ | *this¹₁ *one₀ | *hath₀ ... *troden²₁ | ·MADE₀ ·GREAT²₁ / made₀ ... great₀ / made₀ greet⁰₀ / greatened / magnified / has caused₁ ... to₀ be₀ magnified₀ / has greatly₀ used⁰₀ / greatly₁ / has done₀ a₀ great₀ / hath layed₀ greate₀ / hath ... very₀ much₀ / gives₀ ... a₀ hard¹₀ / was₀ utterly¹ / has₀ been₀ utterly¹ / grossly¹₁ / heavily¹₁ / has raised¹ / (has) lifted¹ / has raised¹ *up¹₁ / has risen¹₁ *up¹₁ / (has / hath) lifted¹ *up¹₁ / hath lift¹ *up¹₁ / hath lift¹ *vp¹₁ / hath lyft¹ *vp¹₁ / hath lyfte¹ *vp¹₁ / made² *plans²₁ / spins²₁ / developed² / takes²₁ / has turned² / is turned²₁ / has acted² / has kicked² / has bitten² / will₁ stab²₀ / exults²₁ / is²₁ | *of₁ / *with₁ / *vnder₁ / *in₁ | *slanderous²₁ | ·THE / *his¹₁ | ·HEEL²₁ / ₁heel / foot¹ / hand² / back² / kick² / (has₀ / hath₀) kicked²₁ / supplaunting² / has₀ ... supplanted²₁ / hath₀ ... supplanted²₁ / has₀ insulted²₁ / has₀ ... failed²₁ / trips²₁ ... up₀ / has tricked²₁ / trickery² / advantage² / rebels²₁ / betrays²₁ / betrayed²₁ / betrayal² / deceit² / disseit² / deceitfully²₁ / ambush² / devious²₁ / false²₁ / wayte² / tales²₁ / misfortune²₁ / to-a-heeling-of₁ | *to₀ *step²₁ | ·AGAINST₁ / on / vp₀ on (upon) / about⁰ / of₁ / with₁ / to₁ / for₁ | *trample²₁ / *trip²₁ ... *up₀ | ·ME³₁ / my₂ | *a *betrayer²₁.
Deviation scores of the whole verse text (if the verse is missing completely): ·ALSO³₁ ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ ·MY¹₁ ·PEACE³₁ [or ·MY¹₁ ·MAN¹₁ ·OF₁ ·PEACE³₁], ·WHOM₁ ·I³₁ ·TRUSTED³₁ ·IN₀ ·HIM₀, ·EATING³₁ ·MY³₁ ·BREAD³₁ [or ·EATER³₁ ·OF₀ ·MY³₁ ·BREAD³₁], ·MADE₀ ·GREAT²₁ [or ·GREATLY²₁ USED₀] ·THE ·HEEL²₁ ·AGAINST₁ ·ME³₁.
WLCR   L0 F0 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Gam īš-šėlōmī, ȧšer bạțaḫtī bō, ōķẹl-laḫmī, higdīl ậlay ậqẹv.
Gam īš-šėlōmī, ȧšer bạțaḫtī bō, ōķẹl-laḫmī, higdīl ậlay ậqẹv.
WLCRA   L0 F0 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Gam īš ⁰[šel] šėlōmī, ⁰[še hạyạh bė yaḫasẹy šạlōm ittī], ȧšer bạțaḫtī bō, ōķẹl ⁰[šel] laḫmī, higdīl ậlay ậqẹv, ⁰[ậśạh bėgīdạh gėdōlạh negdī].
Gam īš [šel] šėlōmī, [še hạyạh bė yaḫasẹy šạlōm ittī], ȧšer bạțaḫtī bō, ōķẹl [šel] laḫmī, higdīl ậlay ậqẹv, [ậśạh bėgīdạh gėdōlạh negdī].
KJT   L0 F0 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
Also my man of peace ⁰[OR a man of my peace], ⁰[a man in peaceful terms with me], whom I trusted in him, eating my bread ⁰[OR eater of my bread], has greatly₀ used⁰₀ a heel against me ⁰[OR has made the heel great against me], ⁰[doing a great betrayal against me].
Also my man of peace [OR a man of my peace], [a man in peaceful terms with me], whom I trusted in him, eating my bread [OR eater of my bread], has greatly used a heel against me [OR has made the heel great against me], [doing a great betrayal against me].
KJP   L4 F5 R0 A0 B0 C0 D1 Z0
Also a man who₁ was₁ in₀ peaceful₀ terms₀ with₀ me₀, ·IN₀ whom₀ I trusted *and¹₁ *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has done₀ a₀ great₀ betrayal² against me.
Also a man who was in peaceful terms with me, whom I trusted and who ate of my bread, has done a great betrayal against me.
2001TR   L22 F14 R3 A0 B0 C0 D2 Z2
And²₁ a man with₀ whom₁ I₀ *always³₁ had₁ peace (*One¹₁ upon₀ whom₀ I had *always³₁ relied *And¹₁ *who¹₁ *once²₁ ate₁ bread *at₀ ₁my *table³₁), Against me, made² *plans²₁ *of₁ deceit².
And a man with whom I always had peace (One upon whom I had always relied And who once ate bread at my table), Against me, made plans of deceit.
365DAYB   L11 F9 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Yes, my own close friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has turned against me.
AIONIAN   L10 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
ALEPHTB   L2 F5 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man of my well⁰₀ being⁰, ₁he₀ in whom₀ I trusted, he¹₁ who₁ was₀ eating my bread has caused₁ *his¹₁ heel to₀ be₀ magnified₀ against me.
Even a man of my well being, he in whom I trusted, he who was eating my bread has caused his heel to be magnified against me.
ALPOMEG   L5 F5 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
*FOR¹₁ EVEN THE MAN OF MY PEACE, IN WHOM₀ I TRUSTED, *WHO¹₁ ATE₁ MY BREAD, LIFTED¹ *UP¹₁ *HIS¹₁ HEEL AGAINST ME.
FOR EVEN THE MAN OF MY PEACE, IN WHOM I TRUSTED, WHO ATE MY BREAD, LIFTED UP HIS HEEL AGAINST ME.
ALTER   L6 F7 R6 A0 B0 C0 D2 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my confidant¹, in whom₀ I did₁ trust₀, *who¹₁ ate₁ my bread, was₀ utterly¹ devious²₁ with₁ me.
Even my confidant, in whom I did trust, who ate my bread, was utterly devious with me.
AMERKJV   L10 F8 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
AMERKJY   L10 F8 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
AMERTRA   L7 F6 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ in whom₀ I trusted, He¹₁ who₁ ate₁ my bread, has acted² deceitfully²₁ against me.
Even my friend in whom I trusted, He who ate my bread, has acted deceitfully against me.
AMP15   L7 F6 R1 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me ⁰[betraying me].
Even my own close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me [betraying me].
AMP87   L7 F6 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted ⁰(relied on and was confident), *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own familiar friend, in whom I trusted (relied on and was confident), who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
APOSBP   L4 F2 R15 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ also the man of my peace upon₀ whom₀ I hoped⁰, the one₀ eating my bread *loaves¹₁, magnified against me ⁰with trickery².
For also the man of my peace upon whom I hoped, the one eating my bread loaves, magnified against me with trickery.
ASV   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, Hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
ASVBYZT   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, Hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
ATSTONE   L7 F7 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ally¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel to₁ *trample²₁ me.
Even my ally in whom I trusted, who ate my bread, has raised his heel to trample me.
AV7   L5 F5 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man, ·OF₁ my friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even a man, my friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
BASICEN   L11 F8 R2 A0 B0 C0 D2 Z1
Even my dearest³₁ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I had faith, *who¹₁ took²₁ bread *with₁ ₁me₁, is turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my dearest friend, in whom I had faith, who took bread with me, is turned against me.
BECKAME   L7 F5 R1 A0 B0 C1 D2 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ My friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ My food¹, gives₀ ·AGAINST₁ Me a₀ hard¹₀ kick².
Even My friend whom I trusted, who ate My food, gives Me a hard kick.
BERK59   L5 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ a friend¹ of₀ mine₀ on₀ whom₀ I relied, *who¹₁ ate₁ my bread, lifted¹ *up¹₁ the heel against me.
Even a friend of mine on whom I relied, who ate my bread, lifted up the heel against me.
BERSB   L7 F5 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, the one₀ who₁ shared²₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend whom I trusted, the one who shared my bread, has lifted up his heel against me.
BISHOP   L12 F11 R17 A0 B0 C0 D2 Z0
*Yea¹₁ *besides³₁ *this¹₁, euen ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ myne *owne¹₁ friende¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀: *which¹₁ dyd₁ *also¹₁ eate₁ of₀ my bread, hath₀ kicked²₁ very₀ much₀ agaynst me.
Yea besides this, euen myne owne friende whom I trusted: which dyd also eate of my bread, hath kicked very much agaynst me.
BLUREDG   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
BOOTHRD   L7 F4 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ of₀ my bread, hath lifted¹ the heel against me.
Yea, my familiar friend, in whom I trusted, Who ate of my bread, hath lifted the heel against me.
BYINGTN   L7 F7 R1 A0 B0 C0 D2 Z1
Even the man I₀ was₁ on₀ the₀ best³₁ terms₀ with₀, in whom₀ I had confidence, *who¹₁ ate₁ my bread, has₀ tricked²₁ ·AGAINST₁ me grossly¹₁.
Even the man I was on the best terms with, in whom I had confidence, who ate my bread, has tricked me grossly.
CAPOSTB   L4 F4 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
*For¹₁ even the man of my peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.
CEB   L11 F9 R0 A0 B0 C1 D1 Z0
Even my good¹₀ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ shared²₁ my food¹, has kicked²₁ ·AGAINST₁ me *with₁ *his¹₁ heel—*a *betrayer²₁!
Even my good friend, the one I trusted, who shared my food, has kicked me with his heel—a betrayer!
CEPHER   L10 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, my own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
CEV   L20 F13 R0 A0 B0 C1 D2 Z1
·ALSO³₁ ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ My ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹ has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me, *though¹₁ *he¹₁ ate₁ *at₁ my table³.
My most trusted friend has turned against me, though he ate at my table.
CEVDCI   L20 F13 R0 A0 B0 C1 D2 Z1
·ALSO³₁ ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ My ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹ has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me, *though¹₁ *he¹₁ ate₁ *at₁ my table³.
My most trusted friend has turned against me, though he ate at my table.
CHRCOMM   L18 F12 R2 A0 B0 C1 D0 Z1
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹, *with¹₁ *whom¹₁ *I³₁ shared²₁ my food¹, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my most trusted friend, with whom I shared my food, has lifted his heel against me.
CHTHOMS   L10 F7 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Nay³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted—*who¹₁ ate₁ of₀ my bread, lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Nay, mine own familiar friend, in whom I trusted—who ate of my bread, lifted up his heel against me.
CJB98   L12 F4 R2 A0 B0 C2 D2 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, on₀ whom₀ I relied, *who¹₁ shared²₁ my table³, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my close friend, on whom I relied, who shared my table, has turned against me.
CONCORD   L0 F1 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the man ⁰bidding me₁ peace, in whom₀ I trusted, ⁰who was eating my bread, He has magnified ⁰his heel ⁰on/against me.
Even the man bidding me peace, in whom I trusted, who was eating my bread, He has magnified his heel on/against me.
CONFRAT   L7 F9 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ ·IN₁ who₀ had₁ my₁ trust₁ *and¹₁ partook²₁ of₀ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel against me.
Even my friend who had my trust and partook of my bread, has raised his heel against me.
CONSV   L10 F7 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
COVERDL   L8 F8 R30 A0 B0 C0 D0 Z0
*Yee¹₁ euen myne *owne¹₁ familier¹₀ ·OF₁ frende¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ dyd₁ eate₁ my bred, hath lift¹ *vp¹₁ *his¹₁ hele agaynst me.
Yee euen myne owne familier frende, whom I trusted, which dyd eate my bred, hath lift vp his hele agaynst me.
CPUBDOM   L4 F5 R10 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ even the man of my peace, in whom₀ I hoped⁰, *who¹₁ ate₁ my bread, has₀ greatly₁ supplanted²₁ me.
For even the man of my peace, in whom I hoped, who ate my bread, has greatly supplanted me.
CSB   L4 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ in whom₀ I trusted, one₀ who₁ ate₁ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel against me.
Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
CSBHOLM   L4 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ in whom₀ I trusted, one₀ who₁ ate₁ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel against me.
Even my friend in whom I trusted, one who ate my bread, has raised his heel against me.
DARBY   L9 F7 R9 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I confided, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰[his] heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
DAVAR   L10 F8 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
DNAMEKJ   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
DOUAYAE   L5 F7 R7 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ even the man of ·MY¹₁ peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, hath₀ greatly₁ supplanted²₁ ·AGAINST₁ me.
For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
DOUAYCR   L5 F7 R7 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ even the man of ·MY¹₁ peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, hath₀ greatly₁ supplanted²₁ ·AGAINST₁ me.
For even the man of peace, in whom I trusted, who ate my bread, hath greatly supplanted me.
DOUAYRH   L5 F10 R16 A0 B0 C0 D1 Z1
*For¹₁ the man ₁also of my peace, in whom₀ I hoped⁰: *who¹₁ did₁ eate₁ my breads₁, *hath₀ greatly₁ *troden²₁ ·AGAINST₁ me *vnder₁-foot¹.
For the man also of my peace, in whom I hoped: who did eate my breads, hath greatly troden me vnder-foot.
EARLYCB   L5 F5 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
[page 834] *For¹₁ even the man of my peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
[page 834] For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.
EASYENB   L21 F12 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my special²₀ ·OF₁ friend¹ has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me. *He¹₁ *was¹₁ *someone¹₁ that I trusted ·IN₀ ·HIM₀. *I³₁ *often³₁ ate₁ food¹ *with₁ *him¹₁ *in₀ ₁my *home³₁.
Even my special friend has turned against me. He was someone that I trusted. I often ate food with him in my home.
EBDEAF   L32 F22 R0 A0 B0 C1 D2 Z5
*I¹₁ *thought³₁ *that¹₁ ·ALSO³₁ my best³₁ ·OF₁ friend¹ *would₀ *help³₁ *me¹₁, the one₀ who₁ *always³₁ *visited³₁ *me¹₁ *and¹₁ ate₁ *with₁ me₁ ·BREAD³₁. ·WHOM₁ I trusted ·IN₀ him *but¹₁ he ·MADE₀ ·GREAT²₁ betrayed²₁ ·AGAINST₁ me.
I thought that my best friend would help me, the one who always visited me and ate with me. I trusted him but he betrayed me.
EHV   L7 F8 R0 A0 B0 C0 D0 Z1
Even a man who₁ was₁ at₀ peace with₀ me₀, *a *man¹₁ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ my bread, has raised¹ *up¹₁ *his¹₁ heel *to₀ *step²₁ on me.
Even a man who was at peace with me, a man whom I trusted, who ate my bread, has raised up his heel to step on me.
ERV   L11 F10 R0 A0 B0 C1 D2 Z1
My best³₁ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, the one₀ who₁ ate₁ *with₁ me₁ ·BREAD³₁—₁even he has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
My best friend, the one I trusted, the one who ate with me—even he has turned against me.
ESV   L5 F4 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
ESVUK   L5 F4 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
EXEGES   L6 F4 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
yes³₁, my man of shalom¹, in whom₀ I confided, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, greatened *his¹₁ heel against me.
yes, my man of shalom, in whom I confided, who ate of my bread, greatened his heel against me.
EXPANDB   L20 F12 R3 A0 B1 C1 D1 Z1
My best³₁ *and¹₁ *truest¹₁ ·OF₁ friend¹ ·WHOM₁ ·I³₁ ·TRUSTED³₁ ·IN₀ ·HIM₀ ⁰[A man of peace in whom₀ I trust/find support], *who¹₁ ate₁ *at₁ my table³, has ₁even turned² ·THE ·HEEL²₁ against me ⁰[lifted his heel against me; an act of treachery].
My best and truest friend [A man of peace in whom I trust/find support], who ate at my table, has even turned against me [lifted his heel against me; an act of treachery].
FAMLYAH   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, Hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
FERFENT   L17 F14 R0 A0 B0 C0 D2 Z1
Yet³₁ *that¹₁ man *was¹₁ ·OF₁ my ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹; He has₀ ·MADE₀ ·GREAT²₁ kicked²₁ ·AGAINST₁ me *who¹₁ ate₁ of₀ my bread;
Yet that man was my most trusted friend; He has kicked me who ate of my bread;
FREEBV   L14 F11 R1 A0 B0 C1 D2 Z0
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ shared²₁ meals²₁ *with₁ ₁me₁—*even¹₁ he has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted, who shared meals with me—even he has turned against me.
FTHFULV   L6 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man, ·OF₁ my *close¹₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even a man, my close friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
GENEV60   L8 F6 R13 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, whome I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hathe lifted¹ *vp¹₁ the hele against me.
Yea, my familiar friend, whome I trusted, which did eat of my bread, hathe lifted vp the hele against me.
GENEV99   L8 F6 R9 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *vp¹₁ the heele against me.
Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted vp the heele against me.
GENEV9M   L8 F6 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ the heel against me.
Yea, my familiar friend, whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up the heel against me.
GNB92   L14 F6 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the one I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, the one₀ who₁ shared²₁ my food¹, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted most, the one who shared my food, has turned against me.
GNB92CE   L14 F6 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the one I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, the one₀ who₁ shared²₁ my food¹, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted most, the one who shared my food, has turned against me.
GNB92UK   L14 F6 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the one I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, the one₀ who₁ shared²₁ my food¹, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted most, the one who shared my food, has turned against me.
GNB92US   L14 F6 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the one I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, the one₀ who₁ shared²₁ my food¹, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted most, the one who shared my food, has turned against me.
GREAT   L8 F8 R32 A0 B0 C0 D1 Z0
*Yee¹₁, euen mine *awne¹₁ familier¹₀ ·OF₁ frend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀ (*whych¹₁ dyd₁ *also¹₁ eate₁ of₀ my bred) hath layed₀ greate₀ wayte² for₁ me.
Yee, euen mine awne familier frend whom I trusted (whych dyd also eate of my bred) hath layed greate wayte for me.
GW   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
Even my closest³₁ ·OF₁ friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, the one₀ who₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my closest friend whom I trusted, the one who ate my bread, has lifted his heel against me.
GWNOG   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z1
Even my closest³₁ ·OF₁ friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, the one₀ who₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my closest friend whom I trusted, the one who ate my bread, has lifted his heel against me.
HBROOTB   L4 F4 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man of my peace, ·WHOM₁ I trusted in him, eating of₀ my bread; *this¹₁ *one₀ has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even a man of my peace, I trusted in him, eating of my bread; this one has lifted up his heel against me.
HBROOTV   L10 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted; *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted; who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
HEBNKJV   L9 F7 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰[his] heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
HLYNKJV   L9 F7 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰[his] heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.
HOEHN   L10 F7 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
HYAHSCR   L7 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my *own¹₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
ICB   L20 F12 R0 A0 B2 C1 D2 Z1
My best³₁ *and¹₁ *truest¹₁ ·OF₁ friend¹ ·WHOM₁ ·I³₁ ·TRUSTED³₁ ·IN₀ ·HIM₀ ate₁ *at₁ my table³. *Now¹₁ ₁even he has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
My best and truest friend ate at my table. Now even he has turned against me.
INCLUSB   L19 F12 R3 A0 B0 C0 D2 Z5
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, the one₀ who₁ broke³₁ bread *at₁ ₁my *table³₁, spins²₁ *slanderous²₁ tales²₁ about⁰ me.
Even my best friend, the one I trusted most, the one who broke bread at my table, spins slanderous tales about me.
INTLSV   L10 F11 R0 A0 B0 C0 D2 Z2
*As¹₁ *for¹₁ my best³₁ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ in whom₀ I trusted, the one₀ who₁ ate₁ my bread, ₁even he has₀ ·MADE₀ ·GREAT²₁ insulted²₁ ·AGAINST₁ me!
As for my best friend, the one in whom I trusted, the one who ate my bread, even he has insulted me!
INTRISH   L16 F13 R10 A0 B0 C0 D1 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, *mine¹₁ *own¹₁ *familiar¹₁ *friend¹₁, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ against ·ME³₁ ₁heel
Yea, mine own familiar friend, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up against heel
JPS1917   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
JPS1985   L8 F6 R2 A0 B0 C0 D2 Z0
·A ·MAN¹₁ ·OF₁ My ally¹ in whom₀ I trusted, ₁even he¹₁ who₁ shares² my bread, has₀ been₀ utterly¹ false²₁ to me.
My ally in whom I trusted, even he who shares my bread, has been utterly false to me.
JPS2023   L9 F6 R2 A0 B0 C0 D2 Z0
·A ·MAN¹₁ ·OF₁ My ally¹ in whom₀ I trusted, ₁even *someone¹₁ *who¹₁ shares² my bread, has₀ been₀ utterly¹ false²₁ to me.
My ally in whom I trusted, even someone who shares my bread, has been utterly false to me.
JSCHOOL   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
JUBILEE   L3 F3 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the man of my peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Even the man of my peace, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
JUDAICA   L7 F4 R0 A0 B0 C0 D2 Z1
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ally¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ eats my bread, developed² an ambush² for₁ me.
Even my ally, in whom I trusted, who eats my bread, developed an ambush for me.
JULIASM   L0 F0 R10 A0 B0 C0 D0 Z0
Also the man of my peace whom I trusted in him, eating my bread, magnified the heel against me.
Also the man of my peace whom I trusted in him, eating my bread, magnified the heel against me.
KJPARAP   L9 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
KJV1611   L9 F7 R14 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁ mine *owne¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, ⁰which did₁ eate₁ of₀ my bread, hath lift¹ *vp¹₁ *his¹₁ heele against me.
Yea mine owne familiar friend in whom I trusted, which did eate of my bread, hath lift vp his heele against me.
KJV1769   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
KJV2000   L10 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, my own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
KJV21ST   L10 F7 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *that¹₁ ate₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend in whom I trusted, that ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
KJVAMER   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
KJVCHRI   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
KNOX   L19 F11 R4 A0 B0 C0 D0 Z2
Why³₁, the₀ *very¹₁ man¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *most³₁, my *own¹₁ intimate²₀ ·OF₁ friend¹, *who¹₁ shared²₁ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel to₁ *trip²₁ me *up₀.
Why, the very man I trusted most, my own intimate friend, who shared my bread, has lifted his heel to trip me up.
KORENHF   L7 F7 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
LAMSA   L13 F13 R1 A2 B0 C0 D2 Z1
*Yea¹₁, even the man ·OF₁ who₁ visits³₁ me₁, in whom₀ I trust, *who¹₁ eats my bread *and¹₁ *whom¹₁ *I¹₁ *trust¹₁, ·MADE₀ ·GREAT²₁ betrays²₁ ·AGAINST₁ me.
Yea, even the man who visits me, in whom I trust, who eats my bread and whom I trust, betrays me.
LDS1867   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
LDS1944   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
LDS2019   L10 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, my own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
LEESER   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z1
*Yea¹₁, even the man that₁ *should³₁ *have₀ *sought¹₁ my welfare⁰₀, in whom₀ I trusted, *who¹₁ eateth my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, even the man that should have sought my welfare, in whom I trusted, who eateth my bread, hath lifted up his heel against me.
LEVQADS   L10 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, on₀ whom₀ I relied, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, on whom I relied, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
LEXHB   L6 F4 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₀ ·MY¹₁ ·PEACE³₁ ⁰my close friend, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, ⁰who ate₁ my bread, has lifted¹ ⁰his heel against me.
Even my close friend, whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me.
LITV   L4 F5 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man desiring₁ my welfare⁰₀, ·WHOM₁ I trusted in him, eating of₀ my bread; *this¹₁ *one₀ has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even a man desiring my welfare, I trusted in him, eating of my bread; this one has lifted up his heel against me.
LSB   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
LSV   L2 F2 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ally¹, in whom₀ I trusted, One₀ eating my bread, Made₀ the heel great₀ against me,
Even my ally, in whom I trusted, One eating my bread, Made the heel great against me,
LTB   L12 F6 R55 A0 B0 C0 D0 Z0
*And¹₁ too-*thus¹₁ the-one a-mankind³ of-the-one of-a-joinifying³ of₀-me₀, upon₀ to-which I-drove-sureed-to⁰, the-one eat₁-belonging¹₁ to-adjustations³₁ of-me, it-greatened upon to-ME to-a-heeling-of₁.
And too-thus the-one a-mankind of-the-one of-a-joinifying of-me, upon to-which I-drove-sureed-to, the-one eat-belonging to-adjustations of-me, it-greatened upon to-ME to-a-heeling-of.
LXX2012   L4 F4 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
*For¹₁ even the man of my peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.
LXXBRE   L4 F4 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
*For¹₁ even the man of my peace, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
For even the man of my peace, in whom I trusted, who ate my bread, lifted up his heel against me.
LXXNET   L7 F4 R9 A0 B0 C0 D1 Z0
Indeed³₁, the person¹ at₀ peace with₀ me₀, in whom₀ I hoped⁰, he¹₁ who₁ would₀ eat₁ of₀ my bread, magnified trickery² against me.
Indeed, the person at peace with me, in whom I hoped, he who would eat of my bread, magnified trickery against me.
MATT   L8 F8 R35 A0 B0 C0 D0 Z0
*Yee¹₁ euen myne *awne¹₁ famylier¹₀ ·OF₁ frende¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ dyd₁ eate₁ my bred, hath lyft¹ *vp¹₁ *his¹₁ hele agaynst me.
Yee euen myne awne famylier frende, whom I trusted, which dyd eate my bred, hath lyft vp his hele agaynst me.
MEV   L9 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ the heel against me.
Yes, my own close friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up the heel against me.
MKJV   L4 F4 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even a man, ·OF₁ my friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Even a man, my friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
MSG   L30 F16 R2 A0 B0 C1 D2 Z6
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, *the *one¹₁ I *always³₁ told³ ·IN₀ ·HIM₀ *everything³₁ —*he¹₁ ate₁ meals²₁ *at₁ ₁my *house³₁ *all³₁ *the *time³₁!— has bitten² ·AGAINST₁ my₂ hand².
Even my best friend, the one I always told everything —he ate meals at my house all the time!— has bitten my hand.
MSTC   L9 F9 R9 A0 B0 C0 D0 Z0
*Yea¹₁, even mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ did₁ *also¹₁ eat₁ my bread, hath lift¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, even mine own familiar friend, whom I trusted, who did also eat my bread, hath lift up his heel against me.
NAB   L7 F8 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ who had₁ my₁ trust₁ ·IN₀ ·HIM₀ *and¹₁ partook²₁ of₀ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel against me.
Even my friend who had my trust and partook of my bread, has raised his heel against me.
NABRE   L8 F9 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ₁trusted₁ friend¹ ·WHOM₁ ·I³₁ ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ my bread, has raised¹ *his¹₁ heel against me.
Even my trusted friend, who ate my bread, has raised his heel against me.
NASB20   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
NASB95   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
NCB   L10 F8 R0 A0 B0 C1 D1 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, the one₀ who₁ dined¹₁ *at₁ my table³, has risen¹₁ *up¹₁ ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my friend whom I trusted, the one who dined at my table, has risen up against me.
NCBM   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, Hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, Who did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
NCOMB   L19 F12 R2 A0 B0 C1 D1 Z1
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹, *with¹₁ *whom¹₁ *I³₁ shared²₁ my food¹, has lifted¹ *his¹₁ foot¹ against me.
Even my most trusted friend, with whom I shared my food, has lifted his foot against me.
NCV   L20 F12 R1 A0 B2 C1 D2 Z1
My best³₁ *and¹₁ *truest¹₁ ·OF₁ friend¹ ·WHOM₁ ·I³₁ ·TRUSTED³₁ ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ *at₁ my table³, has ₁even turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
My best and truest friend, who ate at my table, has even turned against me.
NEB   L11 F10 R2 A0 B0 C1 D2 Z3
Even the ·MAN¹₁ ·OF₁ ·MY¹₁ friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ *at₁ my table³, exults²₁ over my₂ misfortune²₁.
Even the friend whom I trusted, who ate at my table, exults over my misfortune.
NET   L11 F9 R0 A0 B0 C1 D2 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, he¹₁ who₁ shared²₁ meals²₁ *with₁ ₁me₁, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my close friend whom I trusted, he who shared meals with me, has turned against me.
NHEB   L7 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own close friend, in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
NHEBM   L7 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own close friend, in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
NIRV14   L14 F9 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, someone¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, has₀ ·MADE₀ ·GREAT²₁ failed²₁ ·AGAINST₁ me. *I³₁ *even¹₁ shared²₁ my bread *with₀ *him¹₁.
Even my close friend, someone I trusted, has failed me. I even shared my bread with him.
NIV11   L9 F5 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, someone¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, one₀ who₁ shared²₁ my bread, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
NIV11A   L9 F5 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, someone¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, one₀ who₁ shared²₁ my bread, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has turned against me.
NJB   L12 F5 R0 A0 B0 C2 D2 Z3
Even my trusted¹₀ ·OF₁ friend¹ on₀ whom₀ I relied, *who¹₁ shared²₁ my table³, takes²₁ advantage² of₁ me.
Even my trusted friend on whom I relied, who shared my table, takes advantage of me.
NJV   L7 F9 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own close friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
NKJV   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Even my own familiar friend in whom I trusted, Who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
NLT   L13 F7 R0 A0 B0 C1 D2 Z1
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, the₀ one₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *completely²₁, the one₀ who₁ shared²₁ my food¹, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my best friend, the one I trusted completely, the one who shared my food, has turned against me.
NLV   L7 F5 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ a friend¹ of₀ mine₀ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ my bread, has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even a friend of mine whom I trusted, who ate my bread, has turned against me.
NMV   L9 F7 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ ⁰[his] heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up [his] heel against me.
NRSVA   L6 F4 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ the heel against me.
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted the heel against me.
NRSVACE   L6 F4 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ the heel against me.
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted the heel against me.
NRSVCE   L6 F4 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ the heel against me.
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted the heel against me.
NRSVUE   L4 F3 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ the heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted the heel against me.
NSB   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
NTMOFF   L10 F12 R3 A0 B0 C0 D2 Z1
*And¹₁ even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ₁trusted₁ friend¹ ·WHOM₁ ·I³₁ ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ my bread, trips²₁ ·AGAINST₁ me up₀ heavily¹₁.
And even my trusted friend, who ate my bread, trips me up heavily.
NWT13   L4 F3 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the man at₀ peace with₀ me₀, *one¹₁ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *Who¹₁ was₀ eating my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even the man at peace with me, one whom I trusted, Who was eating my bread, has lifted his heel against me.
NWT61   L1 F1 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Also the man at₀ peace with₀ me₀, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ was₀ eating my bread, has magnified ⁰[his] heel against me.
Also the man at peace with me, in whom I trusted, Who was eating my bread, has magnified [his] heel against me.
NWT84   L1 F1 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Also the man at₀ peace with₀ me₀, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ was₀ eating my bread, has magnified ⁰[his] heel against me.
Also the man at peace with me, in whom I trusted, Who was eating my bread, has magnified [his] heel against me.
OBMR   L10 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
OJB   L11 F8 R11 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ ish¹ ·OF₁ shalom¹ ⁰(familiar friend, close friend), in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my lechem¹, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel ⁰(i.e., deceitfully showed enmity) against me.
Yea, mine own ish shalom (familiar friend, close friend), in whom I trusted, which did eat of my lechem, hath lifted up his heel (i.e., deceitfully showed enmity) against me.
OTAAT   L7 F6 R0 A0 B0 C0 D2 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my friend¹ in whom₀ I trusted, He¹₁ who₁ ate₁ my bread, has acted² deceitfully²₁ against me.
Even my friend in whom I trusted, He who ate my bread, has acted deceitfully against me.
PJV   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend, in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
QUAKB   L3 F5 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the Man that₁ was₁ peaceable₀ to₀ me₀, in whom₀ I trusted, *who¹₁ eat₁ of₀ my Bread, has lifted¹ *up¹₁ the Heel against me.
Even the Man that was peaceable to me, in whom I trusted, who eat of my Bread, has lifted up the Heel against me.
RASV   L10 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ of₀ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, Who ate of my bread, Has lifted up his heel against me.
RECV   L4 F3 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, / *Who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ ⁰his heel against me.
Even my familiar friend, in whom I trusted, / Who ate my bread, has lifted his heel against me.
RKJV   L10 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted up his heel against me.
RNKJV   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
ROSNB   L6 F9 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the man whom₁ I₀ *used¹₁ *to₀ salute²₁, in whom₀ I put₁ confidence₁, *who¹₁ *used¹₁ *to₀ eat₁ my bread,—hath magnified *his¹₁ heel against me!
Even the man whom I used to salute, in whom I put confidence, who used to eat my bread,—hath magnified his heel against me!
ROTH   L6 F9 R8 A0 B0 C0 D0 Z0
Even the man whom₁ I₀ *used¹₁ *to₀ salute²₁, in whom₀ I put₁ confidence₁, *who¹₁ *used¹₁ *to₀ eat₁ my bread,––hath magnified *his¹₁ heel against me!
Even the man whom I used to salute, in whom I put confidence, who used to eat my bread,––hath magnified his heel against me!
RSB   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
RSV   L7 F5 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
RSVCE   L7 F5 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my bosom³₁ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, has lifted¹ *his¹₁ heel against me.
Even my bosom friend in whom I trusted, who ate of my bread, has lifted his heel against me.
RV   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, Hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, Hath lifted up his heel against me.
SCR   L7 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my *own¹₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own friend in whom I trusted, who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
SHARPE   L9 F6 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, my familiar friend, in whom I trusted, Who ate my bread, hath lifted up his heel against me.
SNKJB   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
STEINS   L7 F6 R3 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my ally¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, he¹₁ who₁ partook²₁ of₀ my bread ⁰and was thereby graciously sustained by me, has lifted¹ *his¹₁ heel against me, ⁰as if ready to trample me.
Even my ally, whom I trusted, he who partook of my bread and was thereby graciously sustained by me, has lifted his heel against me, as if ready to trample me.
TAVER   L8 F8 R26 A0 B0 C0 D0 Z0
*Yea¹₁ euen mine *owne¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ frende¹ whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *which¹₁ did₁ eate₁ my breed⁰, hath lyfte¹ *vp¹₁ *his¹₁ hele agaynst me.
Yea euen mine owne familiar frende whom I trusted, which did eate my breed, hath lyfte vp his hele agaynst me.
TBAI   L6 F6 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ ·WHOM₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, / *Who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ ⁰his dusted / Heel against me.
Even my own familiar friend I trusted, / Who ate my bread, has lifted up his dusted / Heel against me.
TBY   L10 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, My *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ My bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against Me.
Yes, My own familiar friend, in whom I trusted, who ate My bread, has lifted up his heel against Me.
TJB   L21 F12 R2 A0 B0 C2 D2 Z2
Even ·OF₁ my closest³₁ *and¹₁ ·WHOM₁ ·I³₁ *most³₁ trusted₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁friend¹, *who¹₁ shared²₁ my table³, ·MADE₀ ·GREAT²₁ rebels²₁ against me.
Even my closest and most trusted friend, who shared my table, rebels against me.
TLB   L22 F12 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even ·OF₁ my *best³₁ friend¹ has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me—₀a ₁man ·WHOM₁ I *completely²₁ trusted ·IN₀ ·HIM₀; *how¹₁ *often³₁ *we²₁ ate₁ together³₁ ·BREAD³₁.
Even my best friend has turned against me—a man I completely trusted; how often we ate together.
TLBS   L24 F14 R0 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹ has turned² ·THE ·HEEL²₁ against me. ₁He *was¹₁ *a *man¹₁ ·WHOM₁ I *completely²₁ trusted ·IN₀. *How¹₁ *often³₁ *we²₁ ate₁ together³₁ ·BREAD³₁.
Even my best friend has turned against me. He was a man I completely trusted. How often we ate together.
TLV   L7 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own close friend, whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
TMB   L10 F7 R6 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *that¹₁ ate₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend in whom I trusted, that ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
TNIV   L8 F6 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹, someone¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, one₀ who₁ shared²₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend, someone I trusted, one who shared my bread, has lifted up his heel against me.
TRTR   L18 F13 R2 A0 B0 C1 D2 Z2
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *very¹₁ *much²₁, *who¹₁ *often³₁ ate₁ *with₁ me₁ ·BREAD³₁, has ·MADE₀ ·GREAT²₁ ⁰[IDM].
Even my best friend, whom I trusted very much, who often ate with me, has [IDM].
TS2009   L7 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ my *own¹₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my own friend in whom I trusted, who ate my bread, Has lifted up his heel against me.
TWY   L9 F7 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
UKJV   L10 F8 R5 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, has lifted up his heel against me.
UNFLT   L8 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
*Indeed¹₁, even my *own¹₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Indeed, even my own close friend, in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
UNFST   L19 F14 R0 A0 B0 C1 D2 Z1
Even ·MY¹₁ a *very²₁ close¹₀ ·OF₁ friend¹, whom I trusted ·IN₀ ·HIM₀ *very¹₁ *much²₁, *who¹₁ *often³₁ ate₁ *with₁ me₁ ·BREAD³₁, has ·MADE₀ ·GREAT²₁ betrayed²₁ ·AGAINST₁ me.
Even a very close friend, whom I trusted very much, who often ate with me, has betrayed me.
UPDV   L10 F7 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *Who¹₁ ate₁ of₀ my bread, Has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, Who ate of my bread, Has lifted up his heel against me.
VIN   L6 F5 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my close¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ my bread, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted up his heel against me.
VOIC   L8 F10 R2 A0 B0 C0 D2 Z4
Even my best³₁ ·OF₁ friend¹, my₁ confidant₁ ·IN₀ ·HIM₀ ₁who₁ has₀ eaten₁ my bread will₁ stab²₀ ·AGAINST₁ me *in₁ the back².
Even my best friend, my confidant who has eaten my bread will stab me in the back.
WEB   L10 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
WEBST33   L9 F6 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ ⁰his heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
WEGABR   L13 F7 R2 A0 B0 C1 D2 Z1
Even my closest³₁ ·OF₁ friend¹, someone¹₁ I trusted ·IN₀ ·HIM₀, *who¹₁ ate₁ '*at₁ my table³', has 'turned²' ·THE ·HEEL²₁ against me.
Even my closest friend, someone I trusted, who ate 'at my table', has 'turned' against me.
WELLBEL   L6 F6 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even my familiar¹₀ ·OF₁ friend¹ in whom₀ I trusted, He¹₁ who₁ ate₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Even my familiar friend in whom I trusted, He who ate of my bread, hath lifted up his heel against me.
WMB   L10 F10 R2 A0 B0 C0 D0 Z0
Yes³₁, my *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *who¹₁ ate₁ bread *with₁ ₁me₁, has lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.
WYCEVFH   L0 F0 R0 A0 B0 C0 D0 Z0
WYCLV50   L9 F6 R33 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ whi³₁ the man of my pees⁰, in whom₀ Y hopide⁰, he¹₁ that₁ eet₁ my looues²₁; made₀ greet⁰₀ disseit² on me.
For whi the man of my pees, in whom Y hopide, he that eet my looues; made greet disseit on me.
WYCLVMN   L9 F6 R13 A0 B0 C0 D1 Z0
*For¹₁ why³₁ the man of my peace⁰, in whom₀ I hoped⁰, he¹₁ that₁ ate₁ my loaves²₁; made₀ great₀ deceit² on me.
For why the man of my peace, in whom I hoped, he that ate my loaves; made great deceit on me.
YLT1898   L2 F2 R4 A0 B0 C0 D0 Z0
Even ·A ·MAN¹₁ ·OF₁ mine ally¹, in whom₀ I trusted, One₀ eating my bread, made₀ great₀ the heel against me,
Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,
YSS   L10 F8 R7 A0 B0 C0 D0 Z0
Yea³₁, mine *own¹₁ familiar¹₀ ·OF₁ friend¹, in whom₀ I trusted, *which¹₁ did₁ eat₁ of₀ my bread, hath lifted¹ *up¹₁ *his¹₁ heel against me.
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
WYCEV50   L8 F4 R33 A0 B0 C0 D1 Z0
Forsothe³₁ the man of my pes⁰, in whom₀ I hopide⁰; *that¹₁ eet₁ my loues²₁, magnefiede vp₀ on me supplaunting².
Forsothe the man of my pes, in whom I hopide; that eet my loues, magnefiede vp on me supplaunting.
Psalms 110:1
The main thoughts in this verse:
(Deviation scores are marked in columns A B C Z.)
A) God spoke or gave a word to "my Lord". 3 points: this thought is not mentioned. 1 point: "my Prince" instead of "my Lord". / LORD (God) and "my Lord" are the same word in translation, without a difference in text style (e.g. small caps), and without giving any indication that these two similar words mean different things. / A "promise" or "affirmation", instead of a more neutral expression "said".
B) Sit (or stay) on my right (hand) side, until I will do something. 4 points: This thought is not mentioned, and the timing is not defined either. 2 points: "Wait for my right hand." ("Stay at my right-hand side" would be an accepted translation.) 1 point: Right side is not mentioned clearly (e.g. "right beside me"). / My Lord should sit for an undefined time, or "while" (instead of "until") these things happen.
C) I will set your enemies as a footstool for your feet. (Deviation points are given for allegorical translations.) 3 points: this thought is not mentioned. 2 points: Neither footstool nor feet are mentioned (or one of these is mentioned in square brackets). / "Those who hate you" instead of "enemies", and "place to rest" instead of "stool". 1 point: Footstool is not mentioned. 0 points: Footstool is accepted as a reference to both a stool and feet: "stool for feet".
Z) Thoughts added by translators. 3 points: Rule as my regent. / Right side is "the highest position in heaven". 2 points: Right side is the "most important" place, or a place of "highest honor". 1 point: My Lord is "King" or "Messiah". / I serve this Master. / Right side is an "honoured place". / Sit on the "heavenly throne" or "my throne". / I will gather your enemies together / This happens to "all" your enemies. 0 points: No additional deviation points for "added thoughts" are given to allegorical translations of the expression "I will set your enemies as a stool for your feet": I will defeat, subdue or humiliate your enemies. / I put your enemies under your control. / I will make them bow low before you. / You will rest your feet on their backs. / They will come and lie down in front of You. (All of these receive deviation points for thought C, however.)
Inconvenient readability of words. 6 points: steeĝing vp stol (stepstool). 3 points: quoth / seide / averring / יהוה [YHWH] / تتراجراماتون [Tetragrammaton] / (my) Lord => Adonay, Adonai, Adoni, Adon, ADOWN / Memra / sitte / riyt / vntyll / putte / poote / thyne / thin / thi / ennemyes / fotestole. 2 points: oracle / utterance / affirmation / saith / sayd / sayde / spake / OVR (our) / YHWH / |Yhwh|| / syt / thou / riĝt / ryght / righthande / regent / vntil / vntill / tyme / should (will) / Y / thine / thy / footestoole / foot-stole / vnto. 1 point: decree / Lorde / Sovereign One / settle / unto / my Sovereign / hande / right-hand / righthand / til / adversaries / foes / enemyes / enemys / footstoole / litle / feete.
Inconvenient readability of expressions. 6 points: To the Master I serve the Lord’s promise was given, Sit here / for those who hate You will be a place to rest Your feet. 3 points: of my riĝt parties (on my right side) / lead them in on hands and knees / repetition "thy footstool. thy footstool." / long text in UPPERCASE. 2 points: Said The LORD / until whenever / wait for My right hand. 1 point: What the |Lord|| says ... / The word of |God|| to my Lord ... / sit you / at My right (without mentioning side or hand) / set ... stool (without "as") / inconvenient or insufficient punctuation (DOUAYRH x2, DOUAYAE, DOUAYCR, EBDEAF, GW x2, KJV1611, CHTHOMS, UNFST, WYCEV50 x2, WYCLV50 x2, WYCLVMN).
Inconvenient readability scores for translation LTB. 6 points: Authority-belonged (LORD) / unto-Authority-belonged (to Lord) / of-right-belonged (right-hand side) / unto-if-which ever (until) / to-en-enmitied (enemies) / under-down-unto-which (footstool). 3 points: It-had-said (said) / Thou-should-sit-down (sit) / out (at) / I-might-have-had-placed (put) / of-thee (your) x2. 2 points: unto-the-one (to) / of-me (my) x2 / to-the-ones (to) / of-the-ones (of) / of-feet (feet).
Literal and formal deviations, approximately in the order that they appear in the text of this verse: *what¹₁ / *this¹₁ / *here¹₁ | is⁰₀ | ·DECLARED³₁ / declares₀ / says₀ / saith₀ / quoth⁰₀ / word⁰ of / statement⁰ of / oracle⁰ of / ’s oracle⁰ / has¹₁ ... oracle⁰ / utterance⁰ of / ’s utterance⁰ / ’s proclamation⁰ / averring⁰ of / affirmation¹ of / decree¹ of / ’s promise³ | *from₁ | *ovr¹₁ | *|Lord||¹₁ | ·YAHWEH³₁ / GOD⁰ / JE⁰ / Hashem⁰ / Eternal⁰ / Lord³ / Lord’s³ / Lord¹ ⁰(God) / Lord¹ *God¹₁ / GOD³ (uppercase is routinely used at the start of a chapter: this is not an attempt to indicate the name YHWH) / Authority-belonged⁰ | *this¹₁ | ·TO₁ | *you¹₁ | ·MY³₁ / ·MY¹₁ / ₁I₁ / His³ | ·LORD³₁ / Sovereign¹ / Sovereign¹ One₀ / Adonai¹ / Adonay¹ / Adoni¹ / Adon¹ / ADOWN¹ / LORD³ / LORDE³ / Ruler¹ / Prince² / Word-Memra³ / unto-Authority-belonged¹₁ | *the *Messiah³₁ / *and¹₁ *King²₁ | *serve³₁ | *was₀ *given³₁ | is⁰₀ | ·SIT³₁ / settle⁰ / sit down₁ / be₁ seated₁ / take¹₀ ... seat¹₁ / take¹₀ ... position²₁ / wait³ / rule³ / *you¹₁ *shall₁ sit₀ / *thou¹₁-*should¹₁-sit-down₁ | *your¹₁ / *you¹₁ / *thou¹₁ | *throned³₁ | *here¹₁ / *by₀ *me¹₁ | ·ONTO₁ / on₀ / of₀ / for₀ / in₁ / out₁ / as₁ | ·MY³₁ / ·MY¹₁ / me₁ | *the *honored³₁ | *the *one¹₁ | ·RIGHT³₁ / right-hand⁰₀ / righthand⁰₀ / righthande⁰₀ / *right¹₁ ₁beside³₁ / ₁alongside³₁ / ₁next³₁ / ₁close³₁ / highest³₁ / of-right-belonged₁ / regent³ | ·SIDE⁰₀ / hand⁰₀ / hande⁰₀ / parties⁰₀ | *in₀ *the *place¹₁ *of₀ (*highest³₁) *honor³₁ / *at₀ *the *most₀ *important³₁ *place¹₁ / *position¹₁ *in₀ *heaven³₁ | *on₀ | *my¹₁ / *the *heavenly³₁ | *throne³₁ | *and¹₁ *sit¹₁ *there¹₁ | ·UNTIL³₁ / while² / when² / and²₁ / for³₁ / unto-if-which₁ *ever¹₁ / to₁ *the *tyme¹₁ *that¹₁ | *whenever¹₁ | ·I³₁ | *completely³₁ *defeat³₁ / *will₀ *defeat³₁ / *have₀ *defeated³₁ *and¹₁ *humiliated³₁ / *humble³₁ / *subdue³₁ | ·WILL₀ / ₀will / *should¹₁ | *win³₁ | ·SET³₁ / ₁put / make⁰ / ₁make⁰ / ₁making⁰₁ / have₀ made⁰₁ / ₀will ₁be³ / I-might-have-had-placed₁ / gather³ | *all³₁ | *those¹₁ *who¹₁ *are¹₁ / *to-the-ones₁ | *against₁ | ·YOUR³₁ / ₁you₁ | ·ENEMIES³₁ / against¹₁ / *those¹₁ *who¹₁ hate¹₁ / to-en-enmitied₁ | *them¹₁ | *together³₁ | *and¹₁ | *you¹₁ *can¹₁ / *then¹₁ *you¹₁ *will₀ *be₀ *able¹₁ | *they¹₁ *will₀ *come³₁ *and¹₁ *lie³₁ *down¹₁ *in₀ *front₀ *of₀ *You¹₁ *and¹₁ | *bow³₁ | as₀ / into₀ / *like¹₁ | *I¹₁ / *you¹₁ / *your¹₁ | *litle³₁ | ·STEPSTOOL³₁ / steeĝing₀ vp₀ stol₀ / ₁footstool₁ (stool ... ₁foot₁) / ₁footstool₂ (₁stool ·FOR₁ foot₁) / ₁footestoole₂ / ₁fotestole₂ / low³₁ / *place¹₁ to₀ rest²₁ / *will₀ rest²₁ / under-down-unto-which⁰₀ | ·FOR₁ / to / to₁ / of₀ / at₀ / under₁ / before₁ / of-the-ones₀ | ·YOUR³₁ / you₁ | ·FEET³₁ / control³₁ | *thy¹₁ *footstool¹₁ | *on₀ | *them¹₁ / *their¹₁ | *backs³₁.
Deviation scores of the whole verse text (if the verse is missing completely): ·DECLARED³₁ [or ·DECLARATION³₁ ·OF₀] ·YAHWEH³₁ ·TO₁ ·MY³₁ ·LORD³₁: ·SIT³₁ ·ONTO₁ ·MY³₁ ·RIGHT³₁ ·SIDE₀, ·UNTIL³₁ ·I³₁ ·WILL₀ ·SET³₁ ·YOUR³₁ ·ENEMIES³₁ ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ ·FOR₁ ·YOUR³₁ ·FEET³₁.
WLCR   L0 F0 R4 A0 B0 C0 Z0
Nėum Yahweh la Ȧdonī: “Šẹv li yėmīnī, àd ạšīt oyėveyķạ hȧdom lė ragleyķạ.”
Nėum Yahweh la Ȧdonī: “Šẹv li yėmīnī, àd ạšīt oyėveyķạ hȧdom lė ragleyķạ.”
WLCRA   L0 F0 R4 A0 B0 C0 Z0
Nėum ⁰|Ȧdōnạy||, Yahweh la Ȧdonī: “Šẹv li yėmīnī, àd še ạšīt oyėveyķạ ka hȧdom lė ragleyķạ.”
Nėum |Ȧdōnạy||, Yahweh la Ȧdonī: “Šẹv li yėmīnī, àd še ạšīt oyėveyķạ ka hȧdom lė ragleyķạ.”
KJT   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
⁰|Lord||, Yahweh declared to my Lord: “Sit onto my right ⁰side, until I will set your enemies ⁰as a stepstool for your feet.”
|Lord||, Yahweh declared to my Lord: “Sit onto my right side, until I will set your enemies as a stepstool for your feet.”
KJP   L1 F2 R0 A0 B0 C0 Z0
The *|Lord||¹₁, Yahweh said to my Lord: “Sit on₀ my right side⁰₀, until I will set your enemies completely under your power, as if they were a stepstool under₁ your feet.”
The |Lord||, Yahweh said to my Lord: “Sit on my right side, until I will set your enemies completely under your power, as if they were a stepstool under your feet.”
2001TR   L2 F2 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah/Yahweh said *this¹₁ to my lord: ‘Sit *here¹₁ at My right hand⁰₀ ’Til I set your enemies as₀ a stool for your feet.
Jehovah/Yahweh said this to my lord: ‘Sit here at My right hand ’Til I set your enemies as a stool for your feet.
365DAYB   L4 F1 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
AIONIAN   L1 F1 R0 A0 B0 C0 Z0
Yahweh says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
ALEPHTB   L1 F0 R4 A0 B0 C0 Z0
- An Utterance⁰ of YAHWEH to my Sovereign¹. - “Sit at My right hand⁰₀, until I place Your adversaries as a footstool for Your feet!”
- An Utterance of YAHWEH to my Sovereign. - “Sit at My right hand, until I place Your adversaries as a footstool for Your feet!”
ALPOMEG   L1 F2 R6 A0 B0 C0 Z0
JE⁰ ⁰(The Father) SAID TO MY LORD ⁰(The Logos: Jesus), SIT *YOU¹₁ ON₀ MY RIGHT HAND⁰₀, UNTIL I MAKE⁰ YOUR ENEMIES AS₀ A FOOTSTOOL UNDER₁ YOUR FEET.
JE (The Father) SAID TO MY LORD (The Logos: Jesus), SIT YOU ON MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES AS A FOOTSTOOL UNDER YOUR FEET.
ALTER   L0 F0 R2 A0 B0 C0 Z0
The |Lord||’s utterance⁰ to my master: “Sit at My right hand⁰₀ till I make⁰ your enemies a stool for your feet.”
The |Lord||’s utterance to my master: “Sit at My right hand till I make your enemies a stool for your feet.”
AMERKJV   L1 F4 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD said to my Lord, Sit *you¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The LORD said to my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
AMERKJY   L1 F4 R1 A0 B0 C0 Z0
Yehovah said to my Lord, Sit *you¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
Yehovah said to my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
AMERTRA   L0 F3 R2 A0 B0 C0 Z0
An oracle⁰ of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand⁰₀, Till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
An oracle of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand, Till I make your enemies your footstool.”
AMP15   L0 F0 R3 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| ⁰(Father) says₀ to my Lord ⁰(the Messiah, His Son), “Sit at My right hand⁰₀ Until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet ⁰[subjugating them into complete submission].”
The |Lord|| (Father) says to my Lord (the Messiah, His Son), “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet [subjugating them into complete submission].”
AMP87   L1 F3 R3 A0 B0 C0 Z0
The Lord¹ ⁰(God) says₀ to my Lord ⁰(the Messiah), Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your adversaries Your ₁footstool₂.
The Lord (God) says to my Lord (the Messiah), Sit at My right hand, until I make Your adversaries Your footstool.
APOSBP   L2 F3 R6 A0 B0 C0 Z0
Said The LORD to my Lord, Sit down₁ at my right ⁰hand until *whenever¹₁ I *should¹₁ make⁰ your enemies a footstool for your feet.
Said The LORD to my Lord, Sit down at my right hand until whenever I should make your enemies a footstool for your feet.
ASV   L1 F4 R10 A0 B0 C0 Z0
Jehovah saith₀ unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
ASVBYZT   L1 F4 R10 A0 B0 C0 Z0
Jehovah saith₀ unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
ATSTONE   L0 F0 R1 A0 B0 C0 Z0
The word⁰ of |Hashem|| to my master, “Wait at My right, until I make⁰ your enemies a stool for your feet.”
The word of |Hashem|| to my master, “Wait at My right, until I make your enemies a stool for your feet.”
AV7   L3 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, Sit at my right hand⁰₀ until I place your enemies as₀ your ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord, Sit at my right hand until I place your enemies as your footstool.
BASICEN   L13 F11 R0 A0 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my lord, Be₁ seated₁ at my right hand⁰₀, till I put *all³₁ *those¹₁ *who¹₁ *are¹₁ against¹₁ ₁you₁ ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your feet.
The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
BECKAME   L0 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD says₀ to my Lord, “Sit at My right till I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.”
The LORD says to my Lord, “Sit at My right till I make Your enemies Your footstool.”
BERK59   L0 F0 R4 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| has said to my Lord: Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ Thy enemies a footstool for Thy feet.
The |Lord|| has said to my Lord: Sit at my right hand until I make Thy enemies a footstool for Thy feet.
BERSB   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
The |Lord|| said to my Lord: “Sit at My right hand until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
BISHOP   L4 F4 R19 A0 B0 C0 Z0
GOD³ sayd vnto my Lorde: sit *thou¹₁ on₀ my right hande⁰₀, vntyll I make⁰ thyne enemies thy ₁footestoole₂.
GOD sayd vnto my Lorde: sit thou on my right hande, vntyll I make thyne enemies thy footestoole.
BLUREDG   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The |Lord|| said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
BOOTHRD   L0 F3 R4 A0 B0 C0 Z0
To my Lord Jehovah said, Sit at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
To my Lord Jehovah said, Sit at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
BYINGTN   L0 F0 R3 A0 B0 C0 Z0
Quoth⁰₀ Jehovah to my lord “Sit at my right hand⁰₀ till I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
Quoth Jehovah to my lord “Sit at my right hand till I make your enemies a footstool for your feet.”
CAPOSTB   L3 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord, Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool.
CEB   L5 F6 R1 A0 B1 C0 Z0
*What¹₁ the |Lord|| says₀ to my master: “Sit ·ONTO₁ *right¹₁ ₁beside³₁ me₁ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet!”
What the |Lord|| says to my master: “Sit right beside me until I make your enemies a footstool for your feet!”
CEPHER   L1 F3 R3 A0 B0 C0 Z0
Yahuah said unto my Adonai¹, Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
Yahuah said unto my Adonai, Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.
CEV   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right side⁰₀, until I make⁰ your enemies into₀ a footstool for you.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you.”
CEVDCI   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right side⁰₀, until I make⁰ your enemies into₀ a footstool for you.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right side, until I make your enemies into a footstool for you.”
CHRCOMM   L3 F3 R1 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, "Sit at my right hand⁰₀ till I make⁰ your foes your ₁footstool₂."
The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand till I make your foes your footstool."
CHTHOMS   L3 F3 R5 A1 B0 C0 Z0
THE Lord³ said to my Lord; sit at my right hand⁰₀; till I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
THE Lord said to my Lord; sit at my right hand; till I make thine enemies thy footstool.
CJB98   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
|Adonai|| says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
|Adonai|| says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
CONCORD   L1 F1 R6 A0 B0 C0 Z0
The averring⁰ of Yahweh to my Lord: Sit at My right Until I *should¹₁ set Your enemies ⁰as a stool for Your feet.
The averring of Yahweh to my Lord: Sit at My right Until I should set Your enemies as a stool for Your feet.
CONFRAT   L3 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand till I make your enemies your footstool.”
CONSV   L1 F4 R7 A0 B0 C0 Z0
Jehovah says₀ to my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Jehovah says to my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
COVERDL   L4 F4 R20 A0 B0 C0 Z0
The LORDE sayde vnto my LORDE³: Syt *thou¹₁ on₀ my right hande⁰₀, vntill I make⁰ thine enemies thy ₁fotestole₂.
The LORDE sayde vnto my LORDE: Syt thou on my right hande, vntill I make thine enemies thy fotestole.
CPUBDOM   L3 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, "Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂."
The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
CSB   L1 F4 R0 A0 B0 C0 Z0
*This¹₁ is⁰₀ the declaration of the |Lord|| to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
This is the declaration of the |Lord|| to my Lord: “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
CSBHOLM   L1 F4 R0 A0 B0 C0 Z0
*This¹₁ is⁰₀ the declaration of the |Lord|| to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.”
This is the declaration of the |Lord|| to my Lord: “Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool.”
DARBY   L0 F0 R6 A0 B0 C0 Z0
Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand⁰₀, until I put thine enemies ⁰[as] footstool of₀ thy feet.
Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies [as] footstool of thy feet.
DAVAR   L1 F3 R7 A0 B0 C0 Z0
יהוה says₀ unto my Adon¹, “Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
יהוה says unto my Adon, “Sit at My right hand, until I make your enemies your footstool.”
DNAMEKJ   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
Jehovah said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Jehovah said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
DOUAYAE   L4 F4 R7 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord: Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀: Until I make⁰ thy enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
DOUAYCR   L4 F4 R7 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord: Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀: Until I make⁰ thy enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
DOUAYRH   L4 F1 R13 A1 B0 C0 Z0
*OVR¹₁ Lord³ sayd to my Lord: Sit on₀ my right hand⁰₀: til I make⁰ thine enemies, the foot-stole of₀ thy feete.
OVR Lord sayd to my Lord: Sit on my right hand: til I make thine enemies, the foot-stole of thy feete.
EARLYCB   L4 F4 R7 A1 B0 C0 Z0
[page 882] The Lord³ said to my Lord, Sit *thou¹₁ on₀ my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
[page 882] The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
EASYENB   L11 F10 R0 A0 B0 C1 Z0
The |Lord|| *God¹₁ said to my Lord, ‘Sit at my right side⁰₀ until I *win³₁ *against₁ your enemies. *Then¹₁ *you¹₁ *will₀ *be₀ *able¹₁ ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ to₁ ₁put your feet *on₀ *them¹₁.’
The |Lord|| God said to my Lord, ‘Sit at my right side until I win against your enemies. Then you will be able to put your feet on them.’
EBDEAF   L38 F24 R1 A1 B0 C1 Z2
The Lord³ said to my Lord: ‘Sit down₁ *here¹₁ ₁next³₁ to Me₁ *at₀ *the *most₀ *important³₁ *place¹₁, until I *have₀ *defeated³₁ *and¹₁ *humiliated³₁ *all³₁ your enemies. *They¹₁ *will₀ *come³₁ *and¹₁ *lie³₁ *down¹₁ *in₀ *front₀ *of₀ *You¹₁ *and¹₁ *You¹₁ *can¹₁ ₁put ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ ·FOR₁ your feet *on₀ *them¹₁.’
The Lord said to my Lord: ‘Sit down here next to Me at the most important place, until I have defeated and humiliated all your enemies. They will come and lie down in front of You and You can put your feet on them.’
EHV   L1 F1 R1 A0 B0 C0 Z0
The decree¹ of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool under₁ your feet.”
The decree of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool under your feet.”
ERV   L11 F3 R0 A1 B1 C2 Z0
The Lord³ said to my lord, “Sit at my right side⁰₀, while² I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁.”
The Lord said to my lord, “Sit at my right side, while I put your enemies under your control.”
ESV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my Lord: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
ESVUK   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my Lord: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
EXEGES   L1 F0 R7 A0 B0 C0 Z0
An oracle⁰ of Yah Veh to my Adonay¹; Settle⁰ at my right until I set your enemies the stool of₀ your feet.
An oracle of Yah Veh to my Adonay; Settle at my right until I set your enemies the stool of your feet.
EXPANDB   L6 F3 R3 A0 B0 C2 Z0
The |Lord|| said ⁰[Utterance/Oracle of the Lord] to my Lord, “Sit at my right side⁰₀ ⁰[hand] until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁ ⁰[feet].”
The |Lord|| said [Utterance/Oracle of the Lord] to my Lord, “Sit at my right side [hand] until I put your enemies under your control [feet].”
FAMLYAH   L1 F4 R10 A0 B0 C0 Z0
Yahweh saith₀ unto my Master, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Yahweh saith unto my Master, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
FERFENT   L2 F0 R1 A1 B0 C0 Z0
The LORD said to my Prince², “Sit on₀ My right hand⁰₀, Till I place your foes As₀ a stool for your feet.”
The LORD said to my Prince, “Sit on My right hand, Till I place your foes As a stool for your feet.”
FREEBV   L3 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a ₁footstool₁ for you₁.”
The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for you.”
FTHFULV   L0 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my Lord, “Sit at My right hand⁰₀ until I make⁰ Your enemies as₀ Your ₁footstool₂.”
The LORD said unto my Lord, “Sit at My right hand until I make Your enemies as Your footstool.”
GENEV60   L4 F4 R14 A0 B0 C0 Z0
THe Lord³ said vnto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, vntil I make⁰ thine enemies thy ₁fotestole₂.
THe Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand, vntil I make thine enemies thy fotestole.
GENEV99   L4 F4 R12 A0 B0 C0 Z0
THe Lord³ said vnto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, vntill I make⁰ thine enemies thy ₁footstoole₂.
THe Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footstoole.
GENEV9M   L4 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The Lord³ said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
GNB92   L4 F3 R0 A1 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my lord, “Sit *here¹₁ at my right side⁰₀ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your feet.”
The |Lord|| said to my lord, “Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.”
GNB92CE   L4 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD said to my lord, “Sit *here¹₁ at my right until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your feet.”
The LORD said to my lord, “Sit here at my right until I put your enemies under your feet.”
GNB92UK   L4 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD said to my lord, “Sit *here¹₁ at my right until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your feet.”
The LORD said to my lord, “Sit here at my right until I put your enemies under your feet.”
GNB92US   L4 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my lord, “Sit *here¹₁ at my right side⁰₀ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your feet.”
The |Lord|| said to my lord, “Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.”
GREAT   L4 F4 R21 A1 B0 C0 Z0
THe Lorde³ sayde vnto my Lorde: Syt *thou¹₁ on₀ my ryght hand⁰₀, vntill I make⁰ thine enemyes thy ₁fotestole₂.
THe Lorde sayde vnto my Lorde: Syt thou on my ryght hand, vntill I make thine enemyes thy fotestole.
GW   L22 F11 R3 A0 B1 C2 Z2
The |Lord|| said to my Lord, “Take¹₀ *the *honored³₁ position²₁—*the *one¹₁ ₁next³₁ to me₁ ⁰[God the Father] *on₀ *the *heavenly³₁ *throne³₁ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁.”
The |Lord|| said to my Lord, “Take the honored position—the one next to me [God the Father] on the heavenly throne until I put your enemies under your control.”
GWNOG   L10 F8 R0 A0 B1 C0 Z3
Yahweh said to my Lord, “Sit in₁ ·MY³₁ *the highest³₁ *position¹₁ *in₀ *heaven³₁ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
Yahweh said to my Lord, “Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool.”
HBROOTB   L1 F3 R3 A0 B0 C0 Z0
A declaration of YAHWEH to my Adonai¹: Sit at My right hand⁰₀, until I place Your enemies as₀ Your ₁footstool₂.
A declaration of YAHWEH to my Adonai: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
HBROOTV   L2 F4 R7 A0 B0 C0 Z0
YHWH says₀ unto my Adon¹: Sit *you¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
YHWH says unto my Adon: Sit you at My right hand, until I make your enemies your footstool.
HEBNKJV   L2 F4 R11 A0 B0 C0 Z0
Yahweh said unto my Adon¹, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Yahweh said unto my Adon, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
HLYNKJV   L2 F4 R11 A0 B0 C0 Z0
Yahweh said unto my Adon¹, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Yahweh said unto my Adon, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
HOEHN   L3 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, "Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂."
The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."
HYAHSCR   L2 F1 R6 A0 B0 C0 Z0
יהוה said to ·MY¹₁ Adoni¹, “Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
יהוה said to Adoni, “Sit at My right hand, until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
ICB   L10 F4 R0 A0 B0 C2 Z0
The Lord³ said to my Master, “Sit *by₀ *me¹₁ at my right side⁰₀ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁.”
The Lord said to my Master, “Sit by me at my right side until I put your enemies under your control.”
INCLUSB   L1 F3 R3 A0 B0 C0 Z0
|Yhwh|| said to my Sovereign¹ One₀: “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
|Yhwh|| said to my Sovereign One: “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.”
INTLSV   L0 F4 R0 A0 B0 C0 Z0
A declaration *from₁ the |Lord|| to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
A declaration from the |Lord|| to my Lord: “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
INTRISH   L3 F6 R12 A0 B0 C0 Z0
said The LORD unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂. *thy¹₁ *footstool¹₁.
said The LORD unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool. thy footstool.
JPS1917   L1 F4 R10 A0 B0 C0 Z0
The LORD saith₀ unto my lord: 'Sit *thou¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.'
The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
JPS1985   L2 F3 R0 A0 B1 C0 Z0
The |Lord|| said to my lord, "Sit at My right hand⁰₀ while² I make⁰ your enemies your ₁footstool₂."
The |Lord|| said to my lord, "Sit at My right hand while I make your enemies your footstool."
JPS2023   L2 F3 R0 A0 B1 C0 Z0
GOD⁰ said to my lord, “Sit at My right hand⁰₀ while² I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
GOD said to my lord, “Sit at My right hand while I make your enemies your footstool.”
JSCHOOL   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
Declaration of the Eternal⁰ unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Declaration of the Eternal unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
JUBILEE   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
JUDAICA   L6 F0 R2 A0 B2 C0 Z0
The word⁰ of the Lord³ to my master; "Wait³ for₀ My right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a footstool at₀ your feet."
The word of the Lord to my master; "Wait for My right hand, until I make your enemies a footstool at your feet."
JULIASM   L3 F2 R9 A0 B1 C0 Z0
Jehovah spake to my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ and²₁ I will set thine enemies the stool to thy feet.
Jehovah spake to my Lord, Sit thou at my right hand and I will set thine enemies the stool to thy feet.
KJPARAP   L0 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD ⁰{Jehovah} said to my Lord, Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.
The LORD {Jehovah} said to my Lord, Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool.
KJV1611   L1 F4 R14 A1 B0 C0 Z0
THe |Lord|| said vnto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀: vntil I make⁰ thine enemies thy ₁footestoole₂.
THe |Lord|| said vnto my Lord, Sit thou at my right hand: vntil I make thine enemies thy footestoole.
KJV1769   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The |Lord|| said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
KJV2000   L0 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my Lord, Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The LORD said unto my Lord, Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.
KJV21ST   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said unto my Lord, “Sit *Thou¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ Thine enemies Thy ₁footstool₂.”
The |Lord|| said unto my Lord, “Sit Thou at My right hand, until I make Thine enemies Thy footstool.”
KJVAMER   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The |Lord|| said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
KJVCHRI   L1 F4 R9 A0 B0 C0 Z0
{Yahweh} said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
{Yahweh} said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
KNOX   L15 F6 R10 A1 B1 C0 Z1
To *the Master ₁I₁ *serve³₁ the Lord’s³ promise³ *was₀ *given³₁, Sit *here¹₁ at my right hand⁰₀ while² I make⁰ thy enemies a footstool under₁ thy feet.
To the Master I serve the Lord’s promise was given, Sit here at my right hand while I make thy enemies a footstool under thy feet.
KORENHF   L1 F4 R7 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my master, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thy enemies thy ₁footstool₂.
The |Lord|| says to my master, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
LAMSA   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
THE LORD said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
THE LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
LDS1867   L4 F4 R8 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
LDS1944   L4 F4 R8 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
LDS2019   L3 F3 R1 A0 B0 C0 Z0
The Lord³ said unto my lord, Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The Lord said unto my lord, Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.
LEESER   L1 F1 R10 A0 B0 C0 Z0
The Eternal⁰ saith₀ unto my lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I place thy enemies as₀ a stool for thy feet.
The Eternal saith unto my lord, Sit thou at my right hand, until I place thy enemies as a stool for thy feet.
LEVQADS   L1 F1 R3 A0 B0 C0 Z0
יהוה says₀ to my Master, "Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies *Your¹₁ footstool for Your feet."
יהוה says to my Master, "Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool for Your feet."
LEXHB   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
A declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right ⁰hand until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
A declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
LITV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
A statement⁰ of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand⁰₀, until I place Your enemies as₀ Your ₁footstool₂.
A statement of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
LSB   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
Yahweh says₀ to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ Until I put Your enemies as₀ a footstool for Your feet.”
Yahweh says to my Lord: “Sit at My right hand Until I put Your enemies as a footstool for Your feet.”
LSV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
A declaration of YHWH to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀, Until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.”
A declaration of YHWH to my Lord: “Sit at My right hand, Until I make Your enemies Your footstool.”
LTB   L4 F11 R74 A0 B0 C0 Z0
It-had-said, Authority-belonged⁰ ⁰(Yahveh quoting the Father), unto-the-one unto-Authority-belonged¹₁ ⁰(unto Himself as the Son Christ) of-me ⁰(of David), *Thou¹₁-*should¹₁-sit-down₁ ⁰(Father to the Son Christ) out₁ of-right-belonged₁ of-me ⁰(of the Father) unto-if-which₁ *ever¹₁ I-might-have-had-placed₁ ⁰(Father to the Son Christ) *to-the-ones₁ to-en-enmitied₁ of-thee ⁰(of the Son Christ) under-down-unto-which⁰₀ of-the-ones₀ of-feet of-thee ⁰(of the Son Christ)?
It-had-said, Authority-belonged (Yahveh quoting the Father), unto-the-one unto-Authority-belonged (unto Himself as the Son Christ) of-me (of David), Thou-should-sit-down (Father to the Son Christ) out of-right-belonged of-me (of the Father) unto-if-which ever I-might-have-had-placed (Father to the Son Christ) to-the-ones to-en-enmitied of-thee (of the Son Christ) under-down-unto-which of-the-ones of-feet of-thee (of the Son Christ)?
LXX2012   L4 F4 R1 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, Sit *you¹₁ on₀ my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord, Sit you on my right hand, until I make your enemies your footstool.
LXXBRE   L4 F4 R7 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, Sit *thou¹₁ on₀ my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The Lord said to my Lord, Sit thou on my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
LXXNET   L3 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my lord, “Sit on₀ my right until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
The Lord said to my lord, “Sit on my right until I make your enemies a footstool for your feet.”
MATT   L4 F4 R26 A0 B0 C0 Z0
The Lorde³ sayde vnto my Lorde: Syt *thou¹₁ on₀ my ryght hande⁰₀, vntyll I make⁰ thyne enemyes thy ₁fotestole₂.
The Lorde sayde vnto my Lorde: Syt thou on my ryght hande, vntyll I make thyne enemyes thy fotestole.
MEV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my lord, “Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| said to my lord, “Sit at My right hand, until I make your enemies your footstool.”
MKJV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand⁰₀ until I place Your enemies as₀ Your ₁footstool₂.
Jehovah said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.
MSG   L8 F7 R1 A0 B1 C0 Z1
The word⁰ of |God⁰|| to my Lord: “Sit ·ONTO₁ ₁alongside³₁ me₁ *here¹₁ *on₀ *my¹₁ *throne³₁ until I make⁰ your enemies a stool for your feet.”
The word of |God|| to my Lord: “Sit alongside me here on my throne until I make your enemies a stool for your feet.”
MSTC   L4 F4 R9 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my LORD³, "Sit *thou¹₁ on₀ my righthand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂."
The LORD said unto my LORD, "Sit thou on my righthand, until I make thine enemies thy footstool."
NAB   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| said to my Lord: “Sit at my right hand till I make your enemies your footstool.”
NABRE   L2 F3 R0 A0 B1 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: “Sit at my right hand⁰₀, while² I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my lord: “Sit at my right hand, while I make your enemies your footstool.”
NASB20   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ Until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
The |Lord|| says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
NASB95   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ Until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
The |Lord|| says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
NCB   L3 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I have₀ made⁰₁ your enemies a footstool for you₁ ·FEET³₁.”
The |Lord|| says to my Lord: “Sit at my right hand until I have made your enemies a footstool for you.”
NCBM   L1 F4 R13 A0 B0 C0 Z0
تتراجراماتون saith₀ unto my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
تتراجراماتون saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
NCOMB   L2 F3 R1 A0 B1 C0 Z0
The LORD says₀ to my LORD: “Sit at my right hand⁰₀ while² I make⁰ your foes your ₁footstool₂.”
The LORD says to my LORD: “Sit at my right hand while I make your foes your footstool.”
NCV   L7 F4 R0 A0 B0 C2 Z0
The |Lord|| said to my Lord, “Sit *by₀ *me¹₁ at my right side⁰₀ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit by me at my right side until I put your enemies under your control.”
NEB   L3 F3 R0 A0 B1 C0 Z0
The |Lord|| said to my lord, ‘*You¹₁ *shall₁ sit₀ at my right hand⁰₀ when² I make⁰ your enemies the footstool under₁ your feet.’
The |Lord|| said to my lord, ‘You shall sit at my right hand when I make your enemies the footstool under your feet.’
NET   L2 F6 R0 A0 B0 C0 Z0
*Here¹₁ *is¹₁ the |Lord||’s proclamation⁰ to my lord: “Sit down₁ at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
Here is the |Lord||’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool.”
NHEB   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The LORD says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
The LORD says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet.”
NHEBM   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The LORD says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.
The LORD says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies a footstool for your feet.
NIRV14   L6 F3 R0 A0 B0 C2 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord, “Sit at my right hand⁰₀ until I put your enemies ·AS₀ ·STEPSTOOL³₁ under₁ your control³₁.”
The |Lord|| says to my lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your control.”
NIV11   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
The |Lord|| says to my lord: “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.”
NIV11A   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: ‘Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.’
The |Lord|| says to my lord: ‘Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.’
NJB   L3 F6 R0 A0 B0 C0 Z0
Yahweh declared to my Lord, ‘Take¹₀ *your¹₁ seat¹₁ at my right hand⁰₀, till I have₀ made⁰₁ your enemies your ₁footstool₂.’
Yahweh declared to my Lord, ‘Take your seat at my right hand, till I have made your enemies your footstool.’
NJV   L1 F1 R3 A0 B0 C0 Z0
יהוה says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
יהוה says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
NKJV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at My right hand⁰₀, Till I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool.”
NLT   L8 F7 R0 A0 B0 C0 Z1
The |Lord|| said to my Lord, “Sit *in₀ *the *place¹₁ *of₀ *honor³₁ at my right hand⁰₀ until I *humble³₁ your enemies, ₁making⁰₁ *them¹₁ a footstool under₁ your feet.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet.”
NLV   L18 F11 R6 A1 B1 C2 Z0
The Lord³ says₀ to my Lord, “Sit at My right side⁰₀, for³₁ ·I³₁ *those¹₁ *who¹₁ hate¹₁ ₁You₁ ₀will ₁be³ a *place¹₁ to₀ rest²₁ ·FOR₁ Your feet.”
The Lord says to my Lord, “Sit at My right side, for those who hate You will be a place to rest Your feet.”
NMV   L2 F5 R4 A0 B0 C0 Z0
The *|Lord||¹₁-Yehōvah ⁰[Messiah Pre-Incarnate] said unto my Lord ⁰[Adon – Lord of the Earth], Sit *you¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The |Lord||-Yehōvah [Messiah Pre-Incarnate] said unto my Lord [Adon – Lord of the Earth], Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
NRSVA   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord, ‘Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.’
The |Lord|| says to my lord, ‘Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.’
NRSVACE   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord, ‘Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.’
The |Lord|| says to my lord, ‘Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.’
NRSVCE   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord, “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my lord, “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
NRSVUE   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord, “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my lord, “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
NSB   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah said to my Lord: »Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.«
Jehovah said to my Lord: »Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.«
NTMOFF   L5 F6 R3 A0 B0 C0 Z0
The Eternal⁰ has¹₁ *this¹₁ oracle⁰ for my lord: “Sit *throned³₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ your foes your ₁footstool₂.”
The Eternal has this oracle for my lord: “Sit throned at my right hand, until I make your foes your footstool.”
NWT13   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah declared to my Lord: “Sit at my right hand⁰₀ Until I place your enemies as₀ a stool for your feet.”
Jehovah declared to my Lord: “Sit at my right hand Until I place your enemies as a stool for your feet.”
NWT61   L0 F0 R2 A0 B0 C0 Z0
The utterance⁰ of Jehovah to my Lord is⁰₀: "Sit at my right hand⁰₀ Until I place your enemies as₀ a stool for your feet."
The utterance of Jehovah to my Lord is: "Sit at my right hand Until I place your enemies as a stool for your feet."
NWT84   L0 F0 R2 A0 B0 C0 Z0
The utterance⁰ of Jehovah to my Lord is⁰₀: “Sit at my right hand⁰₀ Until I place your enemies as₀ a stool for your feet.”
The utterance of Jehovah to my Lord is: “Sit at my right hand Until I place your enemies as a stool for your feet.”
OBMR   L1 F1 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
Jehovah says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
OJB   L3 F2 R12 A0 B0 C0 Z0
Hashem⁰ said unto ·MY¹₁ Adoni¹ ⁰[i.e., Moshiach Adoneinu], Sit *thou¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies a footstool for thy feet.
Hashem said unto Adoni [i.e., Moshiach Adoneinu], Sit thou at My right hand, until I make thine enemies a footstool for thy feet.
OTAAT   L0 F3 R2 A0 B0 C0 Z0
An oracle⁰ of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand⁰₀, Till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
An oracle of the |Lord|| to my lord: “Sit at my right hand, Till I make your enemies your footstool.”
PJV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| said to my Lord, “Sit at my right hand until I make your enemies your footstool.”
QUAKB   L3 F3 R4 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord, Sit at my right Hand⁰₀, till I make⁰ thy Enemies thy ₁Footstool₂.
The Lord said to my Lord, Sit at my right Hand, till I make thy Enemies thy Footstool.
RASV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah says₀ to my Lord, Sit at my right hand⁰₀, Until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
Jehovah says to my Lord, Sit at my right hand, Until I make your enemies your footstool.
RECV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
Jehovah declares₀ to my Lord, / Sit at My right hand⁰₀ / Until I make⁰ Your enemies / Your ₁footstool₂.
Jehovah declares to my Lord, / Sit at My right hand / Until I make Your enemies / Your footstool.
RKJV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The LORD said to my Lord, Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The LORD said to my Lord, Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.
RNKJV   L1 F4 R11 A0 B0 C0 Z0
יהוה said unto my Master, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
יהוה said unto my Master, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
ROSNB   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The declaration of YAHVAH to my Master, Sit *Thou¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ Thy foes Thy ₁footstool₂.
The declaration of YAHVAH to my Master, Sit Thou at My right hand, until I make Thy foes Thy footstool.
ROTH   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The declaration of Yahweh to my Lord––Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thy foes thy ₁footstool₂.
The declaration of Yahweh to my Lord––Sit thou at my right hand, Until I make thy foes thy footstool.
RSB   L2 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
Yahweh said unto my Sovereign¹, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Yahweh said unto my Sovereign, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
RSV   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: “Sit at my right hand⁰₀, till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my lord: “Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool.”
RSVCE   L0 F3 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: “Sit at my right hand⁰₀, till I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
The |Lord|| says to my lord: “Sit at my right hand, till I make your enemies your footstool.”
RV   L1 F4 R10 A0 B0 C0 Z0
The LORD saith₀ unto my lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
The LORD saith unto my lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
SCR   L0 F0 R3 A0 B0 C0 Z0
יהוה said to my Master, “Sit at My right hand⁰₀, Until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
יהוה said to my Master, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
SHARPE   L1 F1 R8 A0 B0 C0 Z0
Jehovah has said to my Lord ⁰[David], 'Sit *thou¹₁ on₀ my right hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies a stool for thy feet.'
Jehovah has said to my Lord [David], 'Sit thou on my right hand, Until I make thine enemies a stool for thy feet.'
SNKJB   L2 F4 R14 A0 B0 C0 Z0
YHVH said unto my ADOWN¹, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
YHVH said unto my ADOWN, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
STEINS   L3 F0 R2 A0 B0 C0 Z0
The utterance⁰ of the Lord³ to my master, ⁰the king: Sit on₀ My right until I place your enemies as₀ a stool for your feet. ⁰God tells the king to sit, as it were, and wait while He fights his wars for him.
The utterance of the Lord to my master, the king: Sit on My right until I place your enemies as a stool for your feet. God tells the king to sit, as it were, and wait while He fights his wars for him.
TAVER   L4 F4 R26 A1 B0 C0 Z0
The Lorde³ sayde vnto my Lorde: Syt *thou¹₁ on₀ my righthande⁰₀, vntyll I make⁰ thyne ennemyes thy ₁fotestole₂.
The Lorde sayde vnto my Lorde: Syt thou on my righthande, vntyll I make thyne ennemyes thy fotestole.
TBAI   L3 F6 R2 A0 B0 C0 Z0
YHWH said to my Lord, “Sit at My Right hand⁰₀, *and¹₁ *sit¹₁ *there¹₁ until I Make⁰ your enemies your ₁footstool₂.”
YHWH said to my Lord, “Sit at My Right hand, and sit there until I Make your enemies your footstool.”
TBY   L4 F5 R0 A0 B0 C0 Z1
Yahweh said to my Ruler¹ *and¹₁ *King²₁: Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.
Yahweh said to my Ruler and King: Sit at My right hand, until I make Your enemies Your footstool.
TJB   L6 F4 R2 A0 B1 C0 Z0
Yahweh’s oracle⁰ to *you¹₁, my Lord, ‘Sit at my right hand⁰₀ and²₁ I will make⁰ your enemies a footstool for you₁ ·FEET³₁’.
Yahweh’s oracle to you, my Lord, ‘Sit at my right hand and I will make your enemies a footstool for you’.
TLB   L26 F12 R2 A0 B4 C2 Z4
Jehovah said to my Lord *the *Messiah³₁, “Rule³ as₁ my regent³—·UNTIL³₁ I will *subdue³₁ your enemies *and¹₁ ₁make⁰ *them¹₁ *bow³₁ low³₁ before₁ you₁ ·FEET³₁.”
Jehovah said to my Lord the Messiah, “Rule as my regent—I will subdue your enemies and make them bow low before you.”
TLBS   L19 F11 R0 A0 B1 C2 Z0
The Lord¹ *God¹₁ said to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀. ·UNTIL³₁ I *will₀ *defeat³₁ your enemies. *I¹₁ ₀will ₁make⁰ *them¹₁ *bow³₁ low³₁ before₁ you₁ ·FEET³₁.”
The Lord God said to my Lord, “Sit at my right hand. I will defeat your enemies. I will make them bow low before you.”
TLV   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
|Adonai|| declares₀ to my Lord: “Sit at My right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for Your feet.”
|Adonai|| declares to my Lord: “Sit at My right hand until I make your enemies a footstool for Your feet.”
TMB   L1 F4 R8 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my Lord, "Sit *Thou¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ Thine enemies Thy ₁footstool₂."
The LORD said unto my Lord, "Sit Thou at My right hand, until I make Thine enemies Thy footstool."
TNIV   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The |Lord|| says₀ to my lord: “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
The |Lord|| says to my lord: “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.”
TRTR   L10 F7 R2 A0 B1 C0 Z2
Yahweh said to my lord ⁰the king, “Sit ⁰here, ₁close³₁ to me₁, *in₀ *the *place¹₁ *of₀ *highest³₁ *honor³₁ ⁰[MTY] until I ⁰completely defeat your enemies ⁰[MET] ⁰and ₁make⁰ ⁰them like a stool for your feet!”
Yahweh said to my lord the king, “Sit here, close to me, in the place of highest honor [MTY] until I completely defeat your enemies [MET] and make them like a stool for your feet!”
TS2009   L0 F0 R3 A0 B0 C0 Z0
יהוה said to my Master, “Sit at My right hand⁰₀, Until I make⁰ Your enemies a footstool for Your feet.”
יהוה said to my Master, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
TWY   L2 F4 R9 A0 B0 C0 Z0
Yahweh said unto my Sovereign¹, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
Yahweh said unto my Sovereign, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
UKJV   L1 F4 R2 A0 B0 C0 Z0
The LORD said unto my Lord, Sit *you¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies your ₁footstool₂.
The LORD said unto my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
UNFLT   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
The declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right hand⁰₀ until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.”
The declaration of Yahweh to my lord, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet.”
UNFST   L23 F14 R1 A0 B1 C0 Z3
Yahweh said to my lord *the *king³₁, “Sit *here¹₁, ₁close³₁ to me₁, *in₀ *the *place¹₁ *of₀ *highest³₁ *honor³₁ until I *completely³₁ *defeat³₁ your enemies *and¹₁ ₁make⁰ *them¹₁ *like¹₁ a stool for your feet!”
Yahweh said to my lord the king, “Sit here, close to me, in the place of highest honor until I completely defeat your enemies and make them like a stool for your feet!”
UPDV   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
Yahweh says₀ to my Lord, Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a stool for your feet.
Yahweh says to my Lord, Sit at my right hand, until I make your enemies a stool for your feet.
VIN   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
the LORD says₀ to my Lord, Sit at My right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies a footstool for your feet.
the LORD says to my Lord, Sit at My right hand, until I make your enemies a footstool for your feet.
VOIC   L16 F8 R3 A0 B1 C1 Z1
The Eternal⁰ said to my lord, “Sit *here¹₁ at My right hand⁰₀, ⁰in the place of honor and power, And²₁ I will gather³ your enemies *together³₁, ⁰lead them in on hands and knees; *you¹₁ *will₀ rest²₁ ·FOR₁ your feet *on₀ *their¹₁ *backs³₁.”
The Eternal said to my lord, “Sit here at My right hand, in the place of honor and power, And I will gather your enemies together, lead them in on hands and knees; you will rest your feet on their backs.”
WEB   L1 F1 R0 A0 B0 C0 Z0
Yahweh says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
Yahweh says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
WEBST33   L1 F4 R7 A0 B0 C0 Z0
THE |Lord|| said to my Lord, Sit *thou¹₁ at my right hand⁰₀, until I make⁰ thy enemies thy ₁footstool₂.
THE |Lord|| said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
WEGABR   L6 F3 R2 A0 B0 C0 Z0
Yehovah said to His³ Word/Memra³ ⁰[Yeshua, His Son], “Sit at My right hand⁰₀ ⁰side until I make⁰ Your enemies your ₁footstool₂.”
Yehovah said to His Word/Memra [Yeshua, His Son], “Sit at My right hand side until I make Your enemies your footstool.”
WELLBEL   L1 F4 R9 A0 B0 C0 Z0
|Jehovah|| said unto my Lord, “Sit *thou¹₁ at my right-hand⁰₀, Until I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.
|Jehovah|| said unto my Lord, “Sit thou at my right-hand, Until I make thine enemies thy footstool.
WMB   L1 F1 R0 A0 B0 C0 Z0
The LORD says₀ to my Lord, “Sit at my right hand⁰₀, until I make⁰ your enemies *your¹₁ footstool for your feet.”
The LORD says to my Lord, “Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool for your feet.”
WYCEVFH   L0 F0 R0 A0 B0 C0 Z0
WYCLV50   L4 F1 R26 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ seide to my Lord; Sitte *thou¹₁ on₀ my riyt side⁰₀. Til Y putte thin enemyes; a stool of₀ thi feet.
The Lord seide to my Lord; Sitte thou on my riyt side. Til Y putte thin enemyes; a stool of thi feet.
WYCLVMN   L4 F1 R8 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ said to my Lord; Sit *thou¹₁ on₀ my right side⁰₀. Till I put thine enemies a stool of₀ thy feet.
The Lord said to my Lord; Sit thou on my right side. Till I put thine enemies a stool of thy feet.
YLT1898   L1 F3 R6 A1 B0 C0 Z0
The affirmation¹ of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand⁰₀, Till I make⁰ thine enemies thy ₁footstool₂.'
The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
YSS   L1 F4 R6 A0 B0 C0 Z0
יהוה said unto my Lord ⁰(Adoni), “Sit *You¹₁ at My right hand⁰₀, until I make⁰ Your enemies Your ₁footstool₂.”
יהוה said unto my Lord (Adoni), “Sit You at My right hand, until I make Your enemies Your footstool.”
WYCEV50   L9 F5 R30 A1 B0 C0 Z0
The Lord³ seide to my Lord; Sit *thou¹₁ of₀ my riĝt parties⁰₀. To₁ *the *tyme¹₁ *that¹₁ I poote thin enemys; the *litle³₁ steeĝing₀ vp₀ stol₀ of₀ thi feet.
The Lord seide to my Lord; Sit thou of my riĝt parties. To the tyme that I poote thin enemys; the litle steeĝing vp stol of thi feet.
Zekharyah 8:18
The main thoughts in this verse:
(Deviation scores are marked in columns A B Z.)
A) God spoke or gave a word. 9 points: The name Yahweh is replaced with JESUS, which is a different theological concept. 3 points: this thought is not mentioned.
B) To me (Zekharyah). 3 points: this thought is not mentioned.
Z) Thoughts added by translators. No significant added thoughts in any translation.
Inconvenient readability of words. 3 points: D’var / Devar / יהוה [YHWH] / تتراجراماتون [Tetragrammaton] / hostes / hoastes / hoostes / oostis / Sabaoth / Tsebaoth / Tseva'oth / Tzeva’ot / Tzva’ot / Tz’va’ot / Tzva’os / maad (made) / came And (And there was) / sayenge / seide. 2 points: YHWH / vnto / so be (there was) / came to pass (there was) / will be to me (there was) / existed to me / was made (there was) / continued to occur / Eternal of (hosts) / hosts / sayeng / sayinge. 1 point: unto / Lorde / worde / Commission / Yahweh of Armies / God-of-the-Angel-Armies / legions / Assemblies / was with me (there was) / was to me (there was) / there is (there was) / is (was) / occur to me (happen to me).
Inconvenient readability of expressions. 3 points: long text in UPPERCASE / additional rhymed text confuses the reading experience (TBAI). 1 point: inconvenient punctuation (MATT, NCOMB).
Inconvenient readability scores for translation LTB. 6 points: of-Authority-belonged (of LORD). 4 points: a-forthee (a word). 3 points: it-had-became (there was) / of-an-All-Securer (of multitudes) / toward to-me (to me).
Literal and formal deviations, approximately in the order that they appear in the text of this verse: ·AND¹₁ / then⁰₀ / also⁰₀ / ₁again²₁ / again²₁ / *Once¹₁ again²₁ / another²₁ | *so¹₁ | *Here¹₁ | was => *there⁰₀ was / *there⁰₀ is₁ / ₁had¹₁ / is₁ / be₁ / will₀ be₁ / come¹₁ / came¹ / came⁰ to₀ pass⁰₁ (happened) / *continued²₁ to₀ occur₁ / ₁spoke² / ₁talked² / ₁told² / ₁gave² / ₁heard² / ₁received² | *came¹₁ / *made²₁ / *maad²₁ / *directed²₁ / *addressed²₁ | *this¹₁ | ·WORD³₁ / ₁word / message¹ / ₁message¹ / command² / Commission² / D’var¹ / Devar¹ | ·OF₁ / from₁ / ₁his¹₁ | LORD => GOD⁰ / Lord³ / Lorde³ / lord³ / Commander³ / Hashem⁰ / Eternal⁰ / تتراجراماتون [Tetragrammaton]⁰ / Authority-belonged⁰ ⁰(Yahveh) / JESUS⁹ | *|Lord||¹₁ / *Master¹₁ / *Commander¹₁ / *God¹₁ | ·OF₁ | ·MULTITUDES³₁ / Omnipotent³₁ / Almighty³₁ / All-Powerful³₁ / All-Securer³₁ / *heavenly²₁ forces¹ / *Heaven’s²₁ armies / *Angel²₁-Armies / *angel²₁ armies / armies of₀ *angels²₁ / *who¹₁ *rules³₁ over₁ all²₁ / Sabaoth³₁ / Tsebaoth³₁ / Tzevaoth³₁ / Tseva'oth³₁ / Tsevaot³₁ / Tzeva’ot³₁ / Tzva’os³₁ / Tzva’ot³₁ / Tz’va’ot⁰₀{³₁} _⁰[of the Heavenly Armies]__ | *that¹₁ | ·TO₁ ·ME³₁ / ·TO₀ me / ·TO₁ I₀ / with₁ me / ·TO₁ Zechariah² the *prophet³₁ | *bidding³₁ | *me¹₁ | ·SAYING¹₁ / saying₀ / sayinge₀ / sayeng₀ / sayenge₀ / ·TO₀ say / *and⁰₀ said₁ / *and⁰₀ seide₁ / *He¹ said₁ / *as₁ follows²₁ | *this¹₁ | *in₀ *his¹₁ *name³₁.
Deviation scores of the whole verse text (if the verse is missing completely): ·AND¹₁ ·THERE⁰₀ ·WAS³₁ ·A ·WORD³₁ ·OF₁ ·THE ·LORD³₁ ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ ·TO₁ ·ME³₁, ·SAYING¹₁ [or ·TO₀ ·SAY¹₁]:
WLCR   L0 F0 R4 A0 B0 Z0
Wa-yėhī dėvar Yahweh-źėvạōt ẹlay, lēmor:
Wa-yėhī dėvar Yahweh-źėvạōt ẹlay, lēmor:
WLCRA   L0 F0 R4 A0 B0 Z0
Wa-yėhī dėvar Yahweh, ⁰|Ȧdōnạy|| šel źėvạōt ẹlay, lēmor:
Wa-yėhī dėvar Yahweh, |Ȧdōnạy|| šel źėvạōt ẹlay, lēmor:
KJT   L0 F0 R3 A0 B0 Z0
And ⁰there was a word of Yahweh, ⁰|Lord|| of multitudes ⁰[or heavenly armies] to me, saying₀:
And there was a word of Yahweh, |Lord|| of multitudes [or heavenly armies] to me, saying:
KJP   L7 F5 R0 A0 B0 Z0
Again²₁ a word came¹ to me from₁ Yahweh, the *|Lord||¹₁ of *heavenly²₁ armies. ·SAYING¹₁:
Again a word came to me from Yahweh, the |Lord|| of heavenly armies.:
2001TR   L1 F1 R1 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the Word of Jehovah/Yahweh ⁰[, that is, his messenger] came¹ to me *and⁰₀ said₁:
Then the Word of Jehovah/Yahweh [, that is, his messenger] came to me and said:
365DAYB   L6 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the Lord³ of hosts came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the Lord of hosts came to me.:
AIONIAN   L3 F2 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh of Armies came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of Yahweh of Armies came to me.:
ALEPHTB   L0 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of YAHWEH of Assemblies existed to me saying₀,
And the word of YAHWEH of Assemblies existed to me saying,
ALPOMEG   L13 F2 R3 A9 B0 Z0
AND THE WORD OF JESUS⁹ ·OF₁ THE ALMIGHTY³₁ CAME¹ TO ME, SAYING,
AND THE WORD OF JESUS THE ALMIGHTY CAME TO ME, SAYING,
ALTER   L1 F0 R0 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of Armies came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of Armies came to me, saying,
AMERKJV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
AMERKJY   L2 F1 R0 A0 B0 Z0
And the word of Yehovah *God¹₁ of Armies came¹ to me, saying₀,
And the word of Yehovah God of Armies came to me, saying,
AMERTRA   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
AMP15   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me ⁰(Zechariah), saying₀,
Then the word of the |Lord|| of hosts came to me (Zechariah), saying,
AMP87   L4 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ to me ⁰[Zechariah], saying₀,
And the word of the Lord of hosts came to me [Zechariah], saying,
APOSBP   L3 F3 R2 A0 B0 Z0
And came⁰ to₀ pass⁰₁ the word of the LORD ·OF₁ almighty³₁ to me, saying₀,
And came to pass the word of the LORD almighty to me, saying,
ASV   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
ASVBYZT   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
ATSTONE   L3 F2 R1 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of |Hashem⁰||, *Master¹₁ of Legions, came¹ to me, saying₀:
The word of |Hashem||, Master of Legions, came to me, saying:
AV7   L5 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The Word of the Lord³ of hosts came¹ to me saying₀,
The Word of the Lord of hosts came to me saying,
BASICEN   L4 F0 R0 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of armies came¹ to me, saying₀,
And the word of the Lord of armies came to me, saying,
BECKAME   L4 F3 R0 A0 B0 Z0
The word of the LORD of armies came¹ to me ₁again²₁ ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of armies came to me again:
BERK59   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of hosts was *directed²₁ to me ·SAYING¹₁:
Then the word of the |Lord|| of hosts was directed to me:
BERSB   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of the |Lord|| of Hosts came to me, saying,
BISHOP   L4 F0 R6 A0 B0 Z0
And the word of the Lorde³ of hoastes came¹ vnto me, saying₀:
And the word of the Lorde of hoastes came vnto me, saying:
BLUREDG   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came unto me, saying,
BOOTHRD   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
BYINGTN   L2 F1 R0 A0 B0 Z0
And Jehovah of Armies’ word came¹ to me ·SAYING¹₁:
And Jehovah of Armies’ word came to me:
CAPOSTB   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀,
And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
CEB   L6 F3 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of *heavenly²₁ forces¹ came¹ to me ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| of heavenly forces came to me:
CEPHER   L4 F2 R4 A0 B0 Z0
And the Word of Yahuah ·OF₁ Tseva'oth³₁ came¹ unto me, saying₀,
And the Word of Yahuah Tseva'oth came unto me, saying,
CEV   L9 F6 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The ·WORD³₁ ·OF₁ |Lord|| ·OF₁ All-Powerful³₁ ₁told² ·TO₀ me to say:
The |Lord|| All-Powerful told me to say:
CEVDCI   L9 F6 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The ·WORD³₁ ·OF₁ |Lord|| ·OF₁ All-Powerful³₁ ₁told² ·TO₀ me to say:
The |Lord|| All-Powerful told me to say:
CHRCOMM   L5 F3 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ came¹ to me, saying₀:
The word of Yahweh came to me, saying:
CHTHOMS   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
Then⁰₀ a word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀,
Then a word of the Lord Almighty came to me, saying,
CJB98   L7 F5 R3 A0 B0 Z0
·AND¹₁ *This¹₁ word of |Adonai||·OF₁-Tzva’ot³₁ came¹ to me ·SAYING¹₁:
This word of |Adonai||-Tzva’ot came to me:
CONCORD   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ to me saying₀,
And the word of Yahweh of hosts came to me saying,
CONFRAT   L7 F3 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ *This¹₁ word of the Lord³ of hosts came¹ to me ·SAYING¹₁:
This word of the Lord of hosts came to me:
CONSV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
COVERDL   L1 F0 R10 A0 B0 Z0
And the worde of the LORDE of hoostes came¹ vnto me, sayenge₀:
And the worde of the LORDE of hoostes came vnto me, sayenge:
CPUBDOM   L4 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ to me, saying₀:
And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
CSB   L2 F1 R0 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of Armies came¹ to me ·SAYING¹₁:
Then the word of the |Lord|| of Armies came to me:
CSBHOLM   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me ·SAYING¹₁:
Then the word of the |Lord|| of Hosts came to me:
DARBY   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
DAVAR   L5 F3 R10 A0 B0 Z0
And the D’var¹ ·OF₁ יהוה ·OF₁ Tzeva’ot³₁ came¹ unto me, saying₀,
And the D’var יהוה Tzeva’ot came unto me, saying,
DNAMEKJ   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
DOUAYAE   L4 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ to me, saying₀:
And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
DOUAYCR   L4 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ to me, saying₀:
And the word of the Lord of hosts came to me, saying:
DOUAYRH   L5 F1 R4 A0 B0 Z0
And the word of our Lord³ of hosts was *made²₁ to me, saying₀:
And the word of our Lord of hosts was made to me, saying:
EARLYCB   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
[page 1108] And the word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀,
[page 1108] And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
EASYENB   L15 F9 R0 A0 B0 Z0
Again²₁ ·TO₁ Zechariah² the *prophet³₁ ₁heard² *this¹₁ message¹ from₁ the |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁. ·SAYING¹₁:
Again Zechariah the prophet heard this message from the |Lord|| Almighty.:
EBDEAF   L16 F9 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The ·WORD³₁ ·OF₁ Lord³ *who¹₁ *rules³₁ over₁ all²₁ ₁talked² to me. ·SAYING¹₁:
The Lord who rules over all talked to me.:
EHV   L3 F2 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of Armies came¹ to me ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| of Armies came to me:
ERV   L9 F8 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ ·TO₁ I₀ ₁received² *this¹₁ message¹ from₁ the |Lord|| ·OF₁ All-Powerful³₁. ·SAYING¹₁:
I received this message from the |Lord|| All-Powerful.:
ESV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
ESVUK   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
EXEGES   L4 F4 R5 A0 B0 Z0
And *so¹₁ be₁ the word of Yah Veh ·OF₁ Sabaoth³₁ to me, saying₀,
And so be the word of Yah Veh Sabaoth to me, saying,
EXPANDB   L8 F6 R2 A0 B0 Z0
A message¹ from₁ ⁰[The word of the] |Lord|| ·OF₁ All-Powerful³₁ ⁰[Almighty; of Heaven’s Armies; of hosts] came¹ to me ₁again²₁. ·SAYING¹₁:
A message from [The word of the] |Lord|| All-Powerful [Almighty; of Heaven’s Armies; of hosts] came to me again.:
FAMLYAH   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying,
FERFENT   L5 F2 R2 A0 B0 Z0
The command² of the LORD OF Hosts came¹ ₁again²₁ to me to say;
The command of the LORD OF Hosts came again to me to say;
FREEBV   L12 F7 R0 A0 B0 Z0
The Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ ₁gave² ·TO₀ me ₁another²₁ ₁message¹. ·SAYING¹₁:
The Lord Almighty gave me another message.:
FTHFULV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the Word of the LORD of hosts came¹ to me, saying₀,
And the Word of the LORD of hosts came to me, saying,
GENEV60   L4 F0 R6 A0 B0 Z0
And the worde of the Lord³ of hostes came¹ vnto me, saying₀,
And the worde of the Lord of hostes came vnto me, saying,
GENEV99   L4 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hoastes came¹ vnto me, saying₀,
And the word of the Lord of hoastes came vnto me, saying,
GENEV9M   L4 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
GNB92   L11 F7 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁ ₁gave² *this¹₁ ₁message¹ to Zechariah² ·SAYING¹₁:
The |Lord|| Almighty gave this message to Zechariah:
GNB92CE   L11 F7 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The LORD ·OF₁ Almighty³₁ ₁gave² *this¹₁ ₁message¹ to Zechariah² ·SAYING¹₁:
The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
GNB92UK   L11 F7 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The LORD ·OF₁ Almighty³₁ ₁gave² *this¹₁ ₁message¹ to Zechariah² ·SAYING¹₁:
The LORD Almighty gave this message to Zechariah:
GNB92US   L11 F7 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁ ₁gave² *this¹₁ ₁message¹ to Zechariah² ·SAYING¹₁:
The |Lord|| Almighty gave this message to Zechariah:
GREAT   L4 F0 R7 A0 B0 Z0
And the worde of the Lord³ of hoostes, came¹ vnto me, sayeng₀:
And the worde of the Lord of hoostes, came vnto me, sayeng:
GW   L6 F7 R0 A0 B0 Z0
The |Lord|| of Armies ₁spoke² ₁his¹₁ ₁word to me ₁again²₁ ·SAYING¹₁:
The |Lord|| of Armies spoke his word to me again:
GWNOG   L9 F9 R3 A0 B0 Z0
Yahweh ·OF₁ Tsebaoth³₁ ₁spoke² ₁his¹₁ ₁word to me ₁again²₁. ·SAYING¹₁:
Yahweh Tsebaoth spoke his word to me again.:
HBROOTB   L0 F0 R3 A0 B0 Z0
And the Word of YAHWEH of Hosts was to me, saying₀,
And the Word of YAHWEH of Hosts was to me, saying,
HBROOTV   L4 F2 R6 A0 B0 Z0
And the word of YHWH ·OF₁ Tzva’ot³₁ came¹ unto me, saying₀:
And the word of YHWH Tzva’ot came unto me, saying:
HEBNKJV   L4 F2 R4 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh ·OF₁ Tzevaoth³₁ came¹ unto me, saying₀,
And the word of Yahweh Tzevaoth came unto me, saying,
HLYNKJV   L4 F2 R4 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh ·OF₁ Sabaoth³₁ came¹ unto me, saying₀,
And the word of Yahweh Sabaoth came unto me, saying,
HOEHN   L4 F0 R0 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the Lord of hosts came to me, saying,
HYAHSCR   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of יהוה of hosts came¹ to me, saying₀
And the word of יהוה of hosts came to me, saying
ICB   L11 F8 R0 A0 B0 Z0
The Lord³ of *heaven’s²₁ armies ₁spoke² ₁his¹₁ ₁word to me ₁again²₁. ·SAYING¹₁:
The Lord of heaven’s armies spoke his word to me again.:
INCLUSB   L8 F6 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of |Yhwh|| ·OF₁ Omnipotent³₁ was *addressed²₁ to me *as₁ follows²₁:
The word of |Yhwh|| Omnipotent was addressed to me as follows:
INTLSV   L10 F8 R0 A0 B0 Z0
*Once¹₁ again²₁ *this¹₁ message¹ from₁ the |Lord|| ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ come¹₁ to me ·SAYING¹₁:
Once again this message from the |Lord|| come to me:
INTRISH   L1 F0 R6 A0 B0 Z0
came¹ And the word of the LORD of hosts unto me, saying₀,
came And the word of the LORD of hosts unto me, saying,
JPS1917   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ unto me, saying₀:
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying:
JPS1985   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of Hosts came to me, saying,
JPS2023   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of GOD⁰ of Hosts came¹ to me, saying,
And the word of GOD of Hosts came to me, saying,
JSCHOOL   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of the Eternal⁰ of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the Eternal of hosts came unto me, saying,
JUBILEE   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of the hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of the hosts came unto me, saying,
JUDAICA   L4 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of Hosts came¹ to me, saying₀:
And the word of the Lord of Hosts came to me, saying:
JULIASM   L0 F1 R2 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of armies will₀ be₁ to me, saying₀,
And the word of Jehovah of armies will be to me, saying,
KJPARAP   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD ⁰{Jehovah} of hosts ⁰{armies; multitudes} came¹ to me, saying₀,
And the word of the LORD {Jehovah} of hosts {armies; multitudes} came to me, saying,
KJV1611   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hostes came¹ vnto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hostes came vnto me, saying,
KJV1769   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came unto me, saying,
KJV2000   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
KJV21ST   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came unto me, saying,
KJVAMER   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came unto me, saying,
KJVCHRI   L1 F0 R4 A0 B0 Z0
And the word of {Yahweh} of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of {Yahweh} of hosts came unto me, saying,
KNOX   L13 F7 R2 A0 B0 Z0
And ₁word came¹ to me from₁ the Lord³ of hosts, *bidding³₁ *me¹₁ ·TO₀ say *this¹₁ *in₀ *his¹₁ *name³₁:
And word came to me from the Lord of hosts, bidding me say this in his name:
KORENHF   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
LAMSA   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
LDS1867   L4 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
LDS1944   L4 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the Lord of hosts came unto me, saying,
LDS2019   L4 F0 R3 A0 B0 Z0
[1:22] And the word of the Lord³ of Hosts came¹ unto me, saying₀,
[1:22] And the word of the Lord of Hosts came unto me, saying,
LEESER   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came unto me, saying,
LEVQADS   L6 F4 R6 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of יהוה ·OF₁ Tsevaot³₁ came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of יהוה Tsevaot came to me.:
LEXHB   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ to me, saying₀
And the word of Yahweh of hosts came to me, saying
LITV   L0 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts was to me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts was to me, saying,
LSB   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of Yahweh of hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of Yahweh of hosts came to me, saying,
LSV   L0 F1 R5 A0 B0 Z0
And *there⁰₀ is₁ a word of YHWH of Hosts to me, saying₀,
And there is a word of YHWH of Hosts to me, saying,
LTB   L4 F2 R20 A0 B0 Z0
And it-had-became a-forthee of-Authority-belonged⁰ ⁰(Yahveh) of-an-All-Securer³₁ toward to-me. ·SAYING¹₁:
And it-had-became a-forthee of-Authority-belonged (Yahveh) of-an-All-Securer toward to-me.:
LXX2012   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀,
And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
LXXBRE   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀,
And the word of the Lord Almighty came to me, saying,
LXXNET   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
And a word of the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me, saying₀:
And a word of the Lord Almighty came to me, saying:
MATT   L4 F0 R11 A0 B0 Z0
And the worde of the Lorde³ of hoostes, came¹ vnto me, sayenge₀:
And the worde of the Lorde of hoostes, came vnto me, sayenge:
MEV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me, saying₀:
And the word of the |Lord|| of Hosts came to me, saying:
MKJV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the Word of Jehovah of Hosts came¹ to me, saying₀,
And the Word of Jehovah of Hosts came to me, saying,
MSG   L8 F6 R1 A0 B0 Z0
Again²₁ ·TO₁ I₀ ₁received² a Message¹ from₁ |God⁰||-of-the-*Angel²₁-Armies ·SAYING¹₁:
Again I received a Message from |God||-of-the-Angel-Armies:
MSTC   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of Hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of Hosts came unto me, saying,
NAB   L4 F3 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ *This¹₁ word of the |Lord|| of hosts came¹ to me ·SAYING¹₁:
This word of the |Lord|| of hosts came to me:
NABRE   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| of hosts came to me:
NASB20   L1 F0 R0 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of armies came¹ to me, saying₀,
Then the word of the |Lord|| of armies came to me, saying,
NASB95   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
NCB   L6 F4 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ came¹ to me ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| came to me:
NCBM   L1 F0 R6 A0 B0 Z0
And the word of تتراجراماتون⁰ of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of تتراجراماتون of hosts came unto me, saying,
NCOMB   L3 F2 R3 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the LORD of hosts, came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of hosts, came to me.:
NCV   L9 F9 R0 A0 B0 Z0
The |Lord|| ·OF₁ All-Powerful³₁ ₁spoke² ₁his¹₁ ₁word to me ₁again²₁. ·SAYING¹₁:
The |Lord|| All-Powerful spoke his word to me again.:
NEB   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| of Hosts came to me:
NET   L7 F4 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The message¹ of the |Lord|| of *Heaven’s²₁ Armies came¹ to me *as₁ follows²₁:
The message of the |Lord|| of Heaven’s Armies came to me as follows:
NHEB   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the LORD of hosts came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of hosts came to me.:
NHEBM   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the LORD of hosts came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of hosts came to me.:
NIRV14   L11 F9 R0 A0 B0 Z0
Another²₁ ₁message¹ came¹ to me from₁ the |Lord|| ·OF₁ *who¹₁ *rules³₁ over₁ all²₁. ·SAYING¹₁:
Another message came to me from the |Lord|| who rules over all.:
NIV11   L6 F4 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| Almighty came to me.:
NIV11A   L6 F4 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| Almighty came to me.:
NJB   L8 F6 R3 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh ·OF₁ Sabaoth³₁ was *addressed²₁ to me *as₁ follows²₁:
The word of Yahweh Sabaoth was addressed to me as follows:
NJV   L5 F3 R6 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of יהוה ·OF₁ Tzva’ot³₁ came¹ to me, saying₀,
The word of יהוה Tzva’ot came to me, saying,
NKJV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
NLT   L9 F9 R0 A0 B0 Z0
*Here¹₁ is₁ another²₁ ₁message¹ *that¹₁ *came¹₁ to me from₁ the |Lord|| of *Heaven’s²₁ Armies. ·SAYING¹₁:
Here is another message that came to me from the |Lord|| of Heaven’s Armies.:
NLV   L7 F2 R0 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the Word of the Lord³ ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ came¹ to me saying₀,
Then the Word of the Lord came to me saying,
NMV   L2 F2 R2 A0 B0 Z0
And the word of the *|Lord||¹₁-Yehōvah ⁰(Messiah Pre-Incarnate) ·OF₁ Tz’va’ot⁰₀ ⁰[of the Heavenly Armies] came¹ unto me, saying₀,
And the word of the |Lord||-Yehōvah (Messiah Pre-Incarnate) Tz’va’ot [of the Heavenly Armies] came unto me, saying,
NRSVA   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀:
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying:
NRSVACE   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀:
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying:
NRSVCE   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀:
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying:
NRSVUE   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀:
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying:
NSB   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Jehovah of Hosts came¹ to me, saying₀,
The word of Jehovah of Hosts came to me, saying,
NTMOFF   L7 F5 R0 A0 B0 Z0
Then⁰₀ *this¹₁ message¹ from₁ the Eternal ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ came¹ to me ·SAYING¹₁:
Then this message from the Eternal came to me:
NWT13   L3 F2 R0 A0 B0 Z0
The word of Jehovah of armies ₁again²₁ came¹ to me, saying₀:
The word of Jehovah of armies again came to me, saying:
NWT61   L2 F2 R2 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of armies *continued²₁ to₀ occur₁ to me, saying₀:
And the word of Jehovah of armies continued to occur to me, saying:
NWT84   L2 F2 R2 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of armies *continued²₁ to₀ occur₁ to me, saying₀:
And the word of Jehovah of armies continued to occur to me, saying:
OBMR   L3 F2 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Jehovah of Armies came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of Jehovah of Armies came to me.:
OJB   L5 F3 R7 A0 B0 Z0
And the Devar¹ ·OF₁ Hashem⁰ ·OF₁ Tzva’os³₁ came¹ unto me, saying₀,
And the Devar Hashem Tzva’os came unto me, saying,
OTAAT   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
The word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
PJV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of Hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of Hosts came to me, saying,
QUAKB   L8 F5 R1 A0 B0 Z0
·TO₁ I₀ ₁had¹₁ also⁰₀ a Commission² of the Lord³ of Armies *as₁ follows²₁:
I had also a Commission of the Lord of Armies as follows:
RASV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
RECV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of Jehovah of hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of Jehovah of hosts came to me, saying,
RKJV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came to me, saying,
RNKJV   L1 F0 R6 A0 B0 Z0
And the word of יהוה of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of יהוה of hosts came unto me, saying,
ROSNB   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of YAHVAH of hosts came¹ unto me, saying₀:
And the word of YAHVAH of hosts came unto me, saying:
ROTH   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ unto me, saying₀:
And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying:
RSB   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying,
RSV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
RSVCE   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
RV   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
SCR   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of יהוה of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of יהוה of hosts came to me, saying,
SHARPE   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
|And the word of Jehovah|| of hosts came¹ to me, saying₀,
|And the word of Jehovah|| of hosts came to me, saying,
SNKJB   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of YHVH of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of YHVH of hosts came unto me, saying,
STEINS   L4 F2 R3 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the Lord³ of hosts was with₁ me, saying₀:
The word of the Lord of hosts was with me, saying:
TAVER   L4 F0 R8 A0 B0 Z0
And the word of the Lorde³ of hostes came¹ vnto me, sayinge₀:
And the word of the Lorde of hostes came vnto me, sayinge:
TBAI   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
[Peace in the gate could well abide if those / Who look for future building on the rows / Of temple mount might take a look again / And see a temple there built for all men. / Al-Aqsa and the dome of the rock stay / Open for prayer both in the night and day, / And those who wish to praise Your name may come / And prostrate themselves while they gaily hum. / Beloved, I washed my hands and face and feet / In the fountain of ablutions’ retreat, / And peered into the sacred precincts where / The rock is visible for its own share, / And bowed between the red pillars that make / Al-Aqsa beautiful and for Your sake.] // And the word of YHWH of hosts came¹ To me, saying₀
[Peace in the gate could well abide if those / Who look for future building on the rows / Of temple mount might take a look again / And see a temple there built for all men. / Al-Aqsa and the dome of the rock stay / Open for prayer both in the night and day, / And those who wish to praise Your name may come / And prostrate themselves while they gaily hum. / Beloved, I washed my hands and face and feet / In the fountain of ablutions’ retreat, / And peered into the sacred precincts where / The rock is visible for its own share, / And bowed between the red pillars that make / Al-Aqsa beautiful and for Your sake.] // And the word of YHWH of hosts came To me, saying
TBY   L2 F1 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh of hosts came¹ to me, saying₀:
The word of Yahweh of hosts came to me, saying:
TJB   L8 F6 R3 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh ·OF₁ Sabaoth³₁ was *addressed²₁ to me *as₁ follows²₁:
The word of Yahweh Sabaoth was addressed to me as follows:
TLB   L13 F10 R0 A0 B0 Z0
*Here¹₁ is₁ another²₁ ₁message¹ *that¹₁ *came¹₁ to me from₁ the Lord³ ·OF₁ Almighty³₁ ·SAYING¹₁:
Here is another message that came to me from the Lord Almighty:
TLBS   L10 F5 R0 A0 B0 Z0
Another²₁ ₁message¹ came¹ to me from₁ the Lord³ of *Heaven’s²₁ armies. ·SAYING¹₁:
Another message came to me from the Lord of Heaven’s armies.:
TLV   L9 F5 R3 A0 B3 Z0
Again²₁ the word of |Adonai||·OF₁-Tzva’ot³₁ came¹ ·TO₁ ·ME³₁ saying₀:
Again the word of |Adonai||-Tzva’ot came saying:
TMB   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
TNIV   L6 F4 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the |Lord|| ·OF₁ Almighty³₁ came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the |Lord|| Almighty came to me.:
TRTR   L12 F6 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The ·WORD³₁ ·OF₁ Commander³ of the armies of₀ *angels²₁ ₁spoke² to me ⁰again. ·SAYING¹₁:
The Commander of the armies of angels spoke to me again.:
TS2009   L1 F0 R5 A0 B0 Z0
And the word of יהוה of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of יהוה of hosts came to me, saying,
TWY   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Yahweh of hosts came unto me, saying,
UKJV   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of the LORD of hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,
UNFLT   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
Then⁰₀ the word of Yahweh of hosts came¹ to me, saying₀,
Then the word of Yahweh of hosts came to me, saying,
UNFST   L11 F8 R0 A0 B0 Z0
·WORD³₁ ·OF₁ Yahweh, the *Commander¹₁ of the *angel²₁ armies, ₁spoke² to me ₁again²₁. ·SAYING¹₁:
Yahweh, the Commander of the angel armies, spoke to me again.:
UPDV   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of Yahweh of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of Yahweh of hosts came to me, saying,
VIN   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the LORD of hosts came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of hosts came to me.:
VOIC   L4 F3 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the Eternal⁰, *Commander¹₁ of ⁰heavenly armies, came¹ to me ⁰with three brief messages about a happy future for His people and the entire world. ·SAYING¹₁:
The word of the Eternal, Commander of heavenly armies, came to me with three brief messages about a happy future for His people and the entire world.:
WEB   L3 F2 R1 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of Yahweh of Armies came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of Yahweh of Armies came to me.:
WEBST33   L1 F0 R2 A0 B0 Z0
And the word of the |Lord|| of hosts came¹ to me, saying₀,
And the word of the |Lord|| of hosts came to me, saying,
WEGABR   L7 F5 R0 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The Word of *Commander¹₁ Yehovah ·OF₁ ·MULTITUDES³₁ came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The Word of Commander Yehovah came to me.:
WELLBEL   L1 F0 R3 A0 B0 Z0
And the word of Jehovah of Hosts came¹ unto me, saying₀,
And the word of Jehovah of Hosts came unto me, saying,
WMB   L3 F2 R2 A0 B0 Z0
·AND¹₁ The word of the LORD of Hosts came¹ to me. ·SAYING¹₁:
The word of the LORD of Hosts came to me.:
WYCEVFH   L0 F0 R0 A0 B0 Z0
WYCLV50   L5 F2 R9 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of oostis was *maad²₁ to me, *and⁰₀ seide₁:
And the word of the Lord of oostis was maad to me, and seide:
WYCLVMN   L5 F2 R4 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hosts was *made²₁ to me, *and⁰₀ said₁,
And the word of the Lord of hosts was made to me, and said,
YLT1898   L0 F1 R4 A0 B0 Z0
And *there⁰₀ is₁ a word of Jehovah of Hosts unto me, saying₀:
And there is a word of Jehovah of Hosts unto me, saying:
YSS   L1 F0 R7 A0 B0 Z0
And the word of יהוה of hosts ⁰(YHWH Tsevaot) came¹ unto me, saying₀,
And the word of יהוה of hosts (YHWH Tsevaot) came unto me, saying,
WYCEV50   L5 F2 R9 A0 B0 Z0
And the word of the Lord³ of hoostis is₁ *maad²₁ to me, sayinge₀,
And the word of the Lord of hoostis is maad to me, sayinge,
Copyright © Ion Mittler 2023. All rights reserved. This website quotes many copyrighted Bible translations within the principles of “fair use”, for research purposes. The text of the quoted Bible verses is copyrighted by their publishers. Some translations are in the public domain.